<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: MAX Payne 2008 CAM XViD-PreVail</title>
	<atom:link href="http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/</link>
	<description>Hot info about new scene releases!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Nov 2009 03:16:44 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mario</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-513703</link>
		<dc:creator>Mario</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Oct 2008 15:11:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-513703</guid>
		<description>I saw this in the theater last night. It&#039;s nothing more than ok. I&#039;ve been a Max Payne fan since the game came out in 2001 and have been waiting for the movie ever since they sold the rights either in 2001 or 2002. For me, after such a long wait I was disappointed to see such a boring movie. They completely butchered up the characters, storyline, and plot. Trust me, this movie is so confusing even IF you played the game until the end like me, you&#039;ll still be scratching your head at the end. They even messed up little details like the damn drug! In the game, it&#039;s green, here it&#039;s blue. If you played the game, go see this movie, if you haven&#039;t played the game or even heard of it, this isn&#039;t for you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I saw this in the theater last night. It&#8217;s nothing more than ok. I&#8217;ve been a Max Payne fan since the game came out in 2001 and have been waiting for the movie ever since they sold the rights either in 2001 or 2002. For me, after such a long wait I was disappointed to see such a boring movie. They completely butchered up the characters, storyline, and plot. Trust me, this movie is so confusing even IF you played the game until the end like me, you&#8217;ll still be scratching your head at the end. They even messed up little details like the damn drug! In the game, it&#8217;s green, here it&#8217;s blue. If you played the game, go see this movie, if you haven&#8217;t played the game or even heard of it, this isn&#8217;t for you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: frito</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-508475</link>
		<dc:creator>frito</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Oct 2008 18:05:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-508475</guid>
		<description>http://rapidshare.com/files/156211883/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part1.rar
http://rapidshare.com/files/156212001/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part2.rar
http://rapidshare.com/files/156212100/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part3.rar
http://rapidshare.com/files/156212350/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part4.rar
http://rapidshare.com/files/156212461/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part5.rar
http://rapidshare.com/files/156212569/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part6.rar
http://rapidshare.com/files/156212665/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part7.rar
http://rapidshare.com/files/156212721/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part8.rar
pass:frito</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://rapidshare.com/files/156211883/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part1.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/156211883/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part1.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/156212001/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part2.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/156212001/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part2.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/156212100/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part3.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/156212100/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part3.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/156212350/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part4.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/156212350/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part4.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/156212461/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part5.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/156212461/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part5.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/156212569/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part6.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/156212569/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part6.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/156212665/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part7.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/156212665/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part7.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/156212721/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part8.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/156212721/MAX_Payne_2008_CAM_XViD-PreVail.part8.rar</a><br />
pass:frito</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sabat1970</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-508084</link>
		<dc:creator>Sabat1970</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Oct 2008 11:47:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-508084</guid>
		<description>TS.Vxid-THS is out now. Much better picture and audio. Waiting for R5 still highly recommended though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>TS.Vxid-THS is out now. Much better picture and audio. Waiting for R5 still highly recommended though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: subtitle</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-507128</link>
		<dc:creator>subtitle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 21:24:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-507128</guid>
		<description>{641}{689}Nu cred în paradis.
{722}{762}Cred în durere.
{802}{830}Cred în teamã.
{880}{912}Cred în moarte.
{1384}{1462}Sub apele acestui râu se aflã&#124;o armatã de cadavre. Criminali.
{1470}{1530}Oameni care nu mai au timp.
{1544}{1572}Care nu mai au prieteni.
{1814}{1898}Când vor seca acest râu,&#124;mã vor gãsi la fund, alãturi de ei.
{1923}{1993}Nu cred cã va vedea cineva&#124;cã am fost diferit.
{2406}{2496}Îi puteam simþi pe cei morþi,&#124;apucându-mã de picioare,
{2498}{2568}pãrând sã mã întâmpine&#124;ca pe unul de-ai lor.
{2680}{2732}Era o greºealã uºor de fãcut.
{3140}{3215}Investigaþiile nerezolvate&#124;din acest oraº sunt adunate
{3238}{3280}ºi sunt trimise aici, în Vest.
{3290}{3408}Apoi noi sunãm martorii sã vedem dacã&#124;au completãri la declaraþiile originale.
{3409}{3448}ªi dacã au completãri?
{3458}{3536}Trimitem dosarul înapoi la secþia&#124;de unde a plecat, pentru urmãrire.
{3622}{3658}Dar sã nu-þi faci prea mari speranþe.
{3790}{3832}Acesta este biroul&#124;pentru Crime Nerezolvate.
{3842}{3908}Când vei termina de verificat dosarul&#124;fãrã sã gãseºti nimic, adu-l aici.
{3952}{4024}Max se ocupã&#124;de toate dosarele noastre.
{4052}{4112}Acesta este biroul lui.
{4126}{4194}Dacã nu gãsesc telefonul vreunui martor?&#124;Vorbesc personal cu el?
{4196}{4238}Noi nu facem aºa ceva pe aici.
{4239}{4280}Nu înþeleg. Atunci cum...
{4286}{4372}Cum sã rezolvi misterul crimelor&#124;nerezolvate ca sã te mântuieºti?
{4374}{4426}- Afacerile Interne...&#124;- Terminã!
{4448}{4470}Crede-mã.
{4472}{4570}Motivul tragic pentru&#124;care îþi fac eu turul ãsta
{4600}{4654}este cã noi toþi am fãcut câte ceva,&#124;aºa cã las-o baltã.
{4806}{4854}Ce zici sã bem undeva o bere,&#124;dupã muncã?
{5112}{5154}- Care e povestea lui?&#124;- Nu e niciuna.
{5200}{5224}Dar acolo ai spus...
{5270}{5350}Nevasta ºi copilul i-au fost uciºi.&#124;Nu l-au gãsit pe fãptaº.
{5368}{5396}Asta e povestea lui.
{5428}{5453}Îþi aminteºti, când erai copil,
{5454}{5526}cum îþi þineai respiraþia&#124;când treceai pe lângã un cimitir?
{5562}{5626}Lasã-l pe omul ãla în pace.
{5824}{5850}WILLIAM PRESTON
{8024}{8084}TOALETÃ BÃRBAÞI
{8358}{8396}Ai ceasul altcuiva.
{8418}{8456}Îmi aminteºte de unul pierdut de mine.
{8538}{8624}Nu l-ai pierdut. I l-am luat omului tãu&#124;în urmã cu câteva ore.
{8686}{8728}Întreabã-l pe tipul care este cu tine.
{8836}{8870}Ne-ai urmãrit, idiotule?
{8892}{8910}Nu.
{8976}{9014}Te-am urmãrit doar pe tine.
{9078}{9120}Eºti poliþist, sau ceva?
{9178}{9222}În seara asta, nu.
{9224}{9262}Pãcat.
{9278}{9312}Du-te&#124;ºi adu-mi ceasul.
{9366}{9448}Haide, adu-i ceasul.
{9648}{9694}Cred cã nu e ziua ta norocoasã,&#124;nu-i aºa?
{10548}{10606}La naiba, la naiba, la naiba...
{10607}{10648}Deschide ochii, acum!
{10649}{10675}De ce?
{10684}{10716}Ai vãzut-o vreodatã&#124;pe aceastã femeie?
{10754}{10774}Nu.
{10776}{10820}Ai fost arestat jefuind o casã&#124;în New Jersey,
{10821}{10864}cu William Preston,&#124;în urmã cu ºase luni.
{10876}{10894}Dar el a murit.
{10896}{10946}De ce dracului crezi&#124;cã vorbesc cu tine?
{10964}{11016}L-ai auzit vreodatã vorbind&#124;despre aceastã femeie?
{11024}{11082}Nu, va veni dupã mine...
{11086}{11138}A fost împuºcat jefuind&#124;un magazin de bãuturi. Ce tot spui?
{11164}{11240}Nu ºtiu nimic despre el...
{12610}{12634}Bunã, Trevor.
{12642}{12680}Parcã þi-am zis sã nu mai vii aici.
{12726}{12766}William Preston nu m-a dus nicãieri.
{12784}{12843}Nu te mai ajut, Max.
{12844}{12962}Mi-am plãtit datoria cãtre societate,&#124;am &quot;cooperat&quot; suficient.
{13044}{13065}Bine?
{13074}{13162}- Ce se întâmplã aici?&#124;- E o petrecere, bine?
{13180}{13221}Atunci eu&#124;de ce nu am primit vreo invitaþie?
{13222}{13330}Þi-am zis, du-te sã-l gãseºti&#124;pe partenerul lui Bill.
{13343}{13444}L-am gãsit. Dar este un nebun.&#124;Am nevoie de un alt nume.
{13445}{13493}Atunci nu mai am nicio idee!
{13494}{13558}- Bunã, iubire...&#124;- ªterge-o, cãþea!
{13578}{13672}Uite, þi-am spus cã nu mã mai amestec&#124;cu genul acela de oameni.
{13684}{13722}Am avansat în rândul lumii, Max.
{13724}{13753}Vãd asta.
{13754}{13838}Asta e o petrecere.&#124;Ãºtia sunt prietenii mei.
{13840}{13876}Mai ºtii ce-s &quot;prietenii&quot;?
{13878}{13993}Ascultã, ori îmi dai un nume,&#124;ori îþi percheziþionez toþi &quot;prietenii&quot;.
{14016}{14065}A trecut mult timp, omule.
{14078}{14146}Nu mai au cum sã fie încã pe strãzi.
{14148}{14200}Vânezi fantome, Max!
{14224}{14284}Încearcã sã dormi din când în când&#124;ºi o sã o constaþi cu proprii ochi.
{14312}{14357}Credeam cã îi cunosc&#124;pe toþi prietenii lui Trevor.
{14407}{14448}Max, Natasha. Natasha, Max.
{14534}{14554}Ai un foc?
{14579}{14607}Nu fumez.
{14662}{14725}- Interesant.&#124;- Ce?
{14726}{14778}Tatuajul tãu e interesant.
{14830}{14860}Mulþumesc.
{15165}{15212}- Rahat.&#124;- Ce e?
{15450}{15486}Vezi-þi de treaba ta.
{15766}{15804}De ce nu te liniºteºti?
{15826}{15862}E o petrecere, bea ceva.
{16486}{16568}Sora mea. E o mare cãþea.
{16634}{16686}Max, trebuie sã pleci. Chiar acum.
{16687}{16738}Trebuie sã o întreb ceva mai întâi.
{16850}{16884}Iisuse Christoase!
{18772}{18832}Aici erai!
{18833}{18878}Unde-ai dispãrut?
{18912}{18984}Sã mergem altundeva...&#124;ºi îþi povestesc.
{19036}{19123}Ne mai vedem, Lupino.
{20452}{20476}Uºurel.
{20602}{20626}Abia te-ai mutat?
{20652}{20680}Mai am de aranjat la el.
{20726}{20774}Am dus totul în camera mea din spate.
{21000}{21062}Cine e tipul cu tatuaje pe faþã?
{21408}{21436}Cum o chema?
{21486}{21526}Ce vrei sã spui?
{21546}{21627}Tipa din povestea tristã&#124;pe care mi-o vei spune,
{21628}{21672}cea cu care te-ai mutat aici.
{21688}{21720}Foarte trist.
{21772}{21880}Dacã îþi face plãcere,&#124;spune-mi pe numele ei.
{21914}{21988}Aºa vei putea face dragoste cu ea,&#124;ca în trecut.
{22102}{22134}Max, mi-e dor de tine.
{22218}{22248}Ieºi afarã.
{22290}{22376}- Poftim?&#124;- Am zis sã ieºi afarã. Acum!
{22486}{22543}Crezi cã mã poþi goni din patul tãu?
{22544}{22600}Da. Ia-þi boarfele ºi ieºi afarã!
{23344}{23386}{Y:i}Sunt Owen. Lãsaþi un mesaj.
{23387}{23466}Owen. Sunt Natasha.
{23504}{23572}Unde e Lupino?&#124;Mai am nevoie de niºte marfã.
{23592}{23644}Da. Sunã-mã, bine?
{26427}{26454}Ce e?
{26482}{26504}Urcã.
{26820}{26844}Unde mergem?
{26854}{26906}Trebuie sã vezi ceva.
{27480}{27574}- Ce-au pãþit?&#124;- Ce-a pãþit &quot;ea&quot;. Era doar una.
{27715}{27744}Nu-mi vine sã cred!
{27792}{27835}Ce, voi doi sunteþi iar împreunã?
{27836}{27877}V-aþi pupat ºi v-aþi împãcat?
{27879}{27920}Ce ºtim despre armã?
{27940}{27971}Nimic.
{27996}{28088}Pare sã fie un cuþit,&#124;dar a curs prea mult sânge.
{28110}{28165}Hei, Ryan! La dracu&#039;!
{28226}{28256}De ce-mi arãþi asta?
{28267}{28296}Am gãsit asta aici.
{28376}{28406}O cunoºteai, Max?
{28880}{28908}Natasha.
{28968}{29002}Hai sã mergem.
{29682}{29754}- Ce facem aici?&#124;- O sã bem o bere, nu?
{29814}{29860}Preferi sã vorbim pe stradã?
{29890}{29920}Bine.
{29930}{30006}Ai fost cu victima noaptea trecutã,&#124;cadavrul ei a fost gãsit pe strada ta.
{30008}{30036}Dacã nu vrei sã vorbeºti&#124;cu mine,
{30038}{30088}vor trimite pe cineva&#124;care nu te cunoaºte
{30090}{30138}ºi cãruia nu îi va pãsa&#124;de versiunea ta a poveºtii.
{30140}{30182}Nu am ucis-o,&#124;nu am nicio &quot;versiunea&quot; a mea.
{30183}{30219}Ce se întâmplã, Max?
{30220}{30292}În ce te-ai mai bãgat?&#124;ªi poþi vorbi cu mine!
{30420}{30474}ªtii ce se spune despre tine&#124;în Poliþie, nu?
{30488}{30554}De-ai auzi ce întrebãri mi se pun&#124;despre fostul meu partener...
{30555}{30592}ªi mã gândesc cã tu mã aperi, nu?
{30632}{30661}Ce vrea sã însemne asta?
{30662}{30706}Înseamnã cã dacã tu te ocupi&#124;de cazurile nerezolvate,
{30707}{30750}nu prea sunt speranþe pentru&#124;fata ucisã pe strãduþã.
{30751}{30786}Asta crezi?
{30808}{30854}Cã nu am lucrat la cazul lui Michelle?
{30948}{31008}Am fãcut totul... TOTUL!
{31014}{31079}ªi e încã în libertate!&#124;Ucigaºul ei este încã în libertate!
{31080}{31132}Asta înseamnã TOTUL. Bine?
{31179}{31204}Am terminat aici.
{31260}{31302}Haide... Max!
{32298}{32342}MICHELLE PAYNE
{32792}{32860}{Y:i}Detectivul Max Payne.&#124;Vã rugãm sã lãsaþi un mesaj.
{32900}{32926}Max, sunt eu, Alex.
{33078}{33168}Drã Sax?&#124;Condoleanþele mele.
{33284}{33382}ªi agenda mobilului.&#124;Ultimul apel s-a efectuat cãtre...
{33410}{33440}Owen Green.
{33508}{33546}I-a telefonat de douã ori.
{33956}{34010}PERMIS DE CONDUCERE&#124;MAX PAYNE
{34136}{34186}{Y:i}Bunã, sunt Alex.&#124;Nu-þi va veni sã crezi
{34188}{34244}{Y:i}dar probabil cã e o legãturã&#124;între fata de pe strãduþã
{34245}{34300}{Y:i}ºi ucigaºul lui Michelle.&#124;Vin cãtre apartamentul tãu.
{34928}{34956}Alex, eºti aici?
{35226}{35252}Alex?
{35808}{35832}Alex?
{36068}{36090}Alex?
{36926}{37004}Tatãl doctorului tãu a fost&#124;poliþist de patrulare în &#039;45.
{37010}{37046}Þi-a gãsit un salon liniºtit.
{37052}{37084}Unde sunt?
{37086}{37118}La St. Mary&#039;s.
{37134}{37204}Nu arãtai prea bine când te-au adus, Max.&#124;Ce s-a întâmplat?
{37230}{37258}Nu ºtiu...
{37304}{37326}Alex...
{37400}{37488}Nu l-au putut localiza&#124;ºi a durat ceva pânã sã ajungã la el.
{37522}{37570}La tine au ajuns la timp.
{37602}{37640}Dar Alex este...
{37688}{37722}mort.
{37820}{37918}Am tras de ºase ori în el.&#124;Trebuie sã cauþi în spitale, sã îl gãsim.
{37930}{37970}Nu mai sunt poliþist, Max.
{37971}{38010}Am venit doar sã vãd cum te simþi.
{38090}{38124}Vrei sã-mi spui altceva.
{38140}{38266}Orice îþi poþi aminti ne-ar ajuta.&#124;Nu avem niciun indiciu.
{38280}{38344}Întreaga secþie te considerã&#124;suspectul principal.
{38354}{38400}Atunci spune-le unde sã mã gãseascã.
{38444}{38486}Sunt aici de o orã.
{38508}{38538}Cred cã mã duc acasã.
{38664}{38724}- Ce crezi cã faci?&#124;- Îmi prezint omagiile.
{38766}{38796}Nu când eºti în starea asta.
{38816}{38872}Cred cã am o cãmaºã curatã&#124;pentru tine, la birou.
{38882}{38914}Dacã poþi aºtepta.
{39416}{39470}CRIMÃ ÎNFIORÃTOARE&#124;ÎN VESTUL HARLEMULUI.
{39494}{39536}{Y:i}A treia sãptãmâna aceasta.&#124;Trup sfârtecat gãsit pe strãduþã.
{39538}{39580}{Y:i}Poliþia suspecteazã legãturi&#124;cu traficanþii de droguri.
{39972}{40001}Te-ai mutat aici?
{40002}{40064}Am cumpãrat clãdirea anul trecut.
{40072}{40092}&quot;Aþi&quot; cumpãrat-o?
{40094}{40166}Îmi cer scuze.&#124;E au fel de a spune.
{40522}{40566}- Bunã.&#124;- Bunã ziua, dle Hensley.
{40608}{40656}Pentru siguranþã,&#124;semnaþi lista de vizitatori.
{40776}{40816}Dumnezeule!
{40892}{40914}Max.
{40942}{40964}Dnã Horne.
{41016}{41088}- Ce mai faci?&#124;- Bine, mulþumesc.
{41112}{41170}Sper cã ºtii cã mã poþi suna oricând.
{41186}{41252}Te rog, Max, dacã putem face ceva&#124;vreodatã...
{41254}{41306}Am cartea dv. de vizitã.
{41340}{41394}Era o adevãratã inspiraþie&#124;în aceastã companie.
{41492}{41558}Nu-þi pot promite cã þi se vor potrivi.
{41664}{41704}Þi-am pãstrat una.
{41706}{41746}Uitã-te la antepenultima paginã.
{41770}{41820}Am lansat o bursã de studii&#124;în numele ei.
{41850}{41922}Au venit la mine cãutând sugestii&#124;legate de ce þi-ai putea dori tu.
{41940}{41978}Eu am ales arta.
{42028}{42070}Ei îi plãcea arta,&#124;nu-i aºa?
{42092}{42158}ªtiau cã suntem apropiaþi,&#124;cã aproape fãceam parte din familie.
{42194}{42294}Cred cã o bursã de studii e un mod bun&#124;de a-þi aminti de cineva.
{42332}{42352}Bunã, Joe.
{42370}{42424}Max, þi-l aminteºti pe Joe,&#124;nu-i aºa?
{42468}{42504}Vã gândeaþi sã facem&#124;niºte ore suplimentare?
{42514}{42594}Fãrã îndoialã.&#124;ªeful tãu este un mare mãgar.
{42622}{42706}Eºti ºeful securitãþii.&#124;Ar trebui sã râdem la glumele lui.
{42712}{42764}Încã mã plãtesc&#124;ca pe omul de serviciu.
{42800}{42862}Mã gãsiþi în biroul meu.
{42978}{42996}Alo.
{43690}{43714}Christa.
{43970}{44030}Era de ajuns&#124;doar o vorbã din partea ta
{44078}{44126}ca Alex sã aibã parte de puþinã pace.
{44208}{44246}Acum eºti mulþumit, Max?
{44338}{44382}L-ai fãcut sã creadã&#124;cã nu a fãcut suficient.
{44452}{44488}Arma care l-a ucis, Max,
{44536}{44584}era arma lui Max Payne.
{44646}{44698}În afarã de el...
{44726}{44774}oricine ar fi renunþat.
{44890}{44942}Acum te rog sã ieºi din casa mea.
{44960}{44984}Pleacã.
{45397}{45446}Ai grijã la nenorocitul ãla.
{45489}{45525}Detectivul Max Payne?
{45539}{45604}Jim Bravura, Afaceri Interne,&#124;trebuie sã veniþi cu mine.
{45638}{45703}- Acum?&#124;- Da, acum!
{45760}{45797}Cum a ajuns portofelul tãu la fatã?
{45824}{45852}L-a furat.
{45866}{45901}Cum adicã, l-a furat?
{45922}{45946}Adicã te-a buzunãrit?
{46043}{46074}De unde vã cunoaºteþi?
{46097}{46129}Ne-am cunoscut acasã la un prieten.
{46210}{46275}Trevor Duncan e prietenul tãu?
{46289}{46336}- Da.&#124;- Frumos.
{46377}{46421}ªtii cu ce se ocupã Trevor?
{46470}{46502}E informatorul meu.
{46621}{46647}Spune-mi o chestie, Max,
{46681}{46747}de ce ai tu&#124;nevoie de un informator?
{46844}{46906}Ai da o probã de ADN&#124;pentru caz, nu?
{46932}{47003}- Ai spus cuvântul magic.&#124;- Nu mai faci parte din unitate.
{47018}{47096}Tu ºi detectivul Carter nu aþi mai lucrat&#124;împreunã de când a fost repartizat.
{47136}{47170}Ce te-a fãcut sã te rãzgândeºti?
{47204}{47230}Voia sã vorbim despre ceva.
{47245}{47266}ªi?
{47326}{47388}Dobitocule,&#124;am douã cadavre în zece saci
{47388}{47435}iar tu ai fost ultima persoanã&#124;care i-ai vãzut în viaþã.
{47439}{47504}Ce e în sângele ãla, e al meu.&#124;Succes cu investigaþia.
{47561}{47593}Bunã treabã, detective.
{47656}{47685}Chiar eºti prietenul sãu?
{47726}{47753}Vorbeºte cu el.
{47980}{48015}Nu a ieºit aºa de bine.
{48034}{48092}Te-a fãcut sã pari vinovat,&#124;înþelegi ce vreau sã spun, nu?
{48097}{48165}Nu doar Alex,&#124;întreaga unitate te crede vinovat.
{48208}{48249}Acum nu prea mai avem prieteni.
{48267}{48316}Iar eu nu pot face&#124;mai multe din exterior.
{48389}{48412}Unde te duci?
{48636}{48657}Nu-mi vine sã cred!
{48680}{48705}El e tipul.
{48816}{48850}Unde crezi cã mergi, dobitocule?
{49312}{49401}Daþi-vã, daþi-vã, faceþi loc,&#124;daþi-vã, faceþi-mi loc, la dracu&#039;!
{49503}{49526}Haide, Max.
{49548}{49591}Deschide blestemata asta de uºã, Max.
{49678}{49700}Deschide!
{50145}{50219}Deschide, Max. Deschide!
{50588}{50619}Nenorocitu&#039; naibii!
{50864}{50884}Bunã seara.
{50933}{50962}Unde e?
{51032}{51103}Dumnezeule, Max,&#124;vei îngheþa de frig.
{51107}{51173}- De ce nu vii înãuntru?&#124;- Alex ºtia ceva despre Michelle.
{51187}{51263}- Ceva nou.&#124;- Nu crezi cã þi-ar fi spus dacã ºtia ceva?
{51263}{51302}A încercat sã-mi spunã&#124;în noaptea când a fost ucis!
{51302}{51351}A venit la mine acasã!
{51351}{51390}Ce anume cauþi?
{51390}{51442}- Las-o baltã.&#124;- Max? Discutã cu mine.
{51450}{51474}Max!
{51499}{51536}Acum unde te mai duci?
{52530}{52558}Sunt uimit.
{52664}{52706}Aruncã ºi cealaltã armã.
{52926}{52974}- Poftim.&#124;- În genunchi.
{52974}{53019}- Poftim?&#124;- În genunchi, la dracu&#039;!
{53081}{53104}Rahat.
{53310}{53360}Trebuie sã vorbim&#124;despre sora mea.
{53481}{53545}ªi partenerul meu a fost ucis,&#124;amândoi cãutãm aceeaºi persoanã.
{53545}{53593}Da... pe tine.
{53756}{53784}Owen Green.
{53827}{53860}De unde ai fãcut rost&#124;de numele ãsta?
{53860}{53885}Natasha...
{53896}{53927}Sã nu îi rosteºti numele!
{53952}{54039}Nu-mi amintesc, bine? Probabil a fost&#124;ultima persoanã care a vãzut-o în viaþã.
{54057}{54085}Da?
{54101}{54171}La fel ºi tipul care a ucis-o.
{54171}{54235}Þi se pare cã un poliþist de la&#124;Omucideri ar face aºa o greºealã?
{54245}{54303}Cine þi-a omorât sora probabil cã i-a fãcut&#124;acelaºi lucru ºi partenerului meu.
{54393}{54458}Vrei sã mã ajuþi?&#124;Lasã-mã sã-l gãsesc pe Owen.
{54934}{54990}Aici este.
{55082}{55155}Dacã faci un pas greºit te voi ucide.
{56177}{56204}Cine este?
{56210}{56257}Un toxicoman.
{56397}{56420}Owen?
{56427}{56457}Owen, deschide!
{56560}{56583}Owen?
{56687}{56709}Owen?
{57239}{57260}Owen?
{57275}{57299}Vino încoace.
{57323}{57351}Vino la mine.
{57368}{57404}ªtiu cã Natasha te-a sunat.
{57419}{57456}Ce s-a întâmplat cu ea?
{57501}{57522}A murit.
{57629}{57658}A murit.
{57700}{57721}Owen?
{57795}{57815}Owen.
{57832}{57856}Calmeazã-te.
{57884}{57920}Mã va învãlui cu aripile sale.
{59537}{59564}Îi ºtii numele.
{59588}{59675}Mulþi oameni înnebunesc&#124;la câte se întâmplã.
{59809}{59845}Natasha ºi-a fãcut aici tatuajul.
{60159}{60195}Te sun mai târziu, bine?
{60275}{60340}- Vã pot ajuta cu ceva?&#124;- Da.
{60404}{60485}- Vreau sã-mi faci tatuajul ãsta.&#124;- Faci parte din forþele marine?
{60485}{60510}Ãsta.
{60521}{60547}Ce semnificaþie are?
{60635}{60689}E un semn al Valkyriei.&#124;Vikingii îl purtau pentru protecþie.
{60712}{60769}Valkyriile zboarã&#124;deasupra câmpului de luptã.
{60769}{60814}Îi adunã pe cei morþi.
{60830}{60920}Îi rãsplãtesc pe cei&#124;care îºi varsã primii sângele.
{60935}{60976}Un înger al soldaþilor.
{61055}{61101}În mitologia nordicã.
{61125}{61233}Singura cale de a ajunge în paradis&#124;este sã mori.
{61233}{61266}Pe cale violentã.
{61280}{61352}Dacã mori în somn, ajungi în iad.
{61401}{61432}Reprezintã protecþie faþã de ce?
{61495}{61561}Ai spus cã oamenii&#124;îºi fac acest tatuaj pentru protecþie.
{61561}{61594}De ce se tem?
{62399}{62440}{Y:i}Vã rog, pentru Dumnezeu!
{64143}{64170}Opreºte aici.
{64539}{64572}Trebuie sã vorbesc cu Lincoln.
{65147}{65192}Aºtepþi companie, Lincoln?
{65197}{65239}Trãim în vremuri periculoase.
{65282}{65363}- Am auzit despre sora ta.&#124;- Da?
{65391}{65420}ªi ºtii ceva în plus?
{65461}{65494}Cã nu va fi ultima.
{65606}{65637}Dar despre tatuaje?
{65657}{65689}Ce semnificaþie au?
{65724}{65749}Aripile.
{65806}{65834}Marca demonicã.
{65894}{65932}ªi ce înseamnã asta?
{65952}{65991}Diavolul îºi face armata.
{66057}{66075}Da.
{66143}{66185}ªi diavolul ãsta are vreun nume?
{66207}{66235}Multe.
{66263}{66318}Cel pe care îl cauþi tu&#124;se numeºte Lupino.
{66426}{66466}E într-un loc numit Ragna Rok.
{66481}{66510}Este o clãdire abandonatã
{66510}{66535}în partea de est a oraºului.
{66632}{66654}Ascultã...
{66685}{66730}mai ai pe cineva la poliþie?
{66792}{66850}Vezi ce poþi afla despre&#124;detectivul Max Payne.
{66878}{66904}Max Payne?
{66986}{67005}Ce?
{67018}{67065}Max Payne este bântuit.
{67109}{67175}Trei ani de cãutãri.
{67254}{67290}El cautã ceva ce...
{67319}{67372}...Dumnezeu nu vrea sã gãseascã.
{67398}{67475}Asta îl face ºi mai periculos.
{67606}{67712}Mona, stai departe de Max Payne.
{67798}{67871}Nu vrei sã fii pe lângã el&#124;când va veni Ziua Judecãþii.
{68165}{68290}{Y:i}Mã va învãlui cu aripile sale.
{68344}{68457}{Y:i}Este o Valkyrie nordicã,&#124;un înger al soldaþilor.
{68469}{68553}{Y:i}Era o adevãratã inspiraþie pentru noi.
{70956}{70996}Ce e? Ce-ai gãsit?
{71019}{71070}Cred cã îmi scapã ceva.
{71120}{71186}- Ceva esenþial.&#124;- ªi?
{71192}{71234}Cum adicã, &quot;ºi&quot;?
{71254}{71309}Pe cine l-ar putea interesa acele hârtii?
{71335}{71358}Nu ºtiu.
{71358}{71415}Pe cine?&#124;Eºti ºeful lui, îi cunoºti numele.
{71415}{71485}- Max, ai mers prea departe!&#124;- Cum îl cheamã?
{71511}{71569}Colvin. Mai lucreazã în companie?
{71569}{71669}- Las-o baltã, Max.&#124;- B.B., mai lucreazã pentru companie?
{71765}{71800}Jason Colvin.
{71835}{71900}- Numele tipului este Jason.&#124;- Mulþumesc.
{72277}{72307}{Y:i}Sunt detectivul Bravura.
{72308}{72398}Dle detectiv,&#124;trebuie sã vorbim despre Max.
{72398}{72452}Imediat. Vã rog, e urgent.
{72513}{72567}Dle detectiv, vã mulþumesc&#124;cã aþi venit la biroul meu.
{72567}{72666}Trebuie sã vã explic&#124;ce s-a întâmplat cu Max.
{72667}{72740}Dosarul nu vã poate spune totul.
{72741}{72847}Oricum, nu tot ce trebuie&#124;sã ºtiþi despre Max.
{72887}{72954}Nu vã poate spune&#124;cât de frumoasã era Michelle,
{72997}{73052}cât de fericiþi erau împreunã.
{73082}{73163}Nu vã poate spune&#124;cât de mult semãna fetiþa lor cu el.
{73284}{73349}Cazul a fost clasat ca &quot;jaf armat&quot;.
{73382}{73516}Dar el tot timpul a crezut&#124;cã hoþii cãutau ceva mai mult de atât.
{74596}{74623}Michelle?
{74667}{74718}Michelle! Michelle!
{74786}{74811}Michelle!
{74984}{75032}Liniºteºte-te. Sunt înãuntru.
{76453}{76495}Am ajuns cu probabil
{76531}{76569}zece minute prea târziu.
{76716}{76743}Asta e tot.
{76771}{76803}10 minute.
{77127}{77206}I-a cãutat pe fãptaºi necontenit,&#124;dar nu i-a gãsit.
{77236}{77369}Max a fost transferat la Cazuri Nerezolvate,&#124;cãutând piste inutile.
{77371}{77498}A avut o soartã tristã.
{77528}{77556}Îmi imaginez.
{77624}{77653}Înþelegeþi?
{77688}{77733}Tatãl lui a fost partenerul meu.
{77771}{77807}E parte din familie.
{77821}{77860}Trebuie sã-l ajutaþi.
{78241}{78344}De l-aþi auzi ce spune în ultima vreme...&#124;lucruri fãrã nicio noimã.
{78369}{78442}I-a intrat în cap cã responsabil&#124;e cineva din companie
{78481}{78520}ºi îmi fac griji
{78537}{78612}sã nu creeze probleme înainte&#124;sã îl pot convinge cã nu e aºa.
{78658}{78681}Cred cã...
{78682}{78726}Cred cã trebuie sã îl gãsiþi.
{79574}{79598}Ce este, Jason?
{79986}{80036}Nu înþeleg.
{80084}{80115}E o ameninþare?
{80150}{80242}Nu! Nu...
{80259}{80296}Mã gândeam doar cã ar trebui sã ºtiþi.
{80358}{80396}Vezi-þi de treaba ta, Jason.
{81206}{81239}Vã aºteaptã cineva în birou.
{81385}{81418}Este un detectiv.
{81794}{81827}E fiica ta?
{81887}{81913}Da.
{81949}{82014}- Are trei ani.&#124;- E frumoasã.
{82036}{82084}Te pot ajuta cu ceva, dle detectiv?
{82099}{82133}Nu sunt sigur.
{82204}{82271}Îmi poþi spune de ce eºti aici?
{82308}{82382}Pentru o omisiune.&#124;Mai multe omisiuni.
{82464}{82492}Nu þi-am reþinut numele.
{82556}{82583}Max Payne.
{82639}{82719}Îmi cer scuze.&#124;Nu te-am recunoscut.
{82729}{82758}Nu e nimic.
{82789}{82851}Îmi poþi spune la ce lucra Michelle...
{82906}{82945}înainte de a muri?
{83137}{83189}La un proiect obiºnuit.
{83256}{83295}Nimic ieºit din comun.
{83457}{83506}Îmi este greu sã îþi spun&#124;ceva mai concret de atât.
{83580}{83611}ªi nu te poþi interesa?
{83655}{83698}Nu, nu cred cã pot sã o fac.
{83790}{83889}Nu am acces la documentele&#124;din anii trecuþi...
{83923}{83950}De ºapte ani...
{84042}{84089}Nu sunt sigur cã existã altã cale.
{84090}{84129}Nu existã nicio copie?
{84144}{84211}Nu existã nimic.
{84246}{84322}Nu putem pãstra copii la orice.
{84335}{84358}Nu poþi suna pe cineva?
{84395}{84430}Poate ar trebui.
{84462}{84502}Ai un birou foarte frumos.
{84555}{84613}Jackie, bunã. Inspectorul...
{84681}{84723}- Ce ºtii?&#124;- Aºteaptã!
{84773}{84831}Am nevoie de informaþii&#124;despre o femeie care a lucrat aici.
{84851}{84880}Foarte bine.&#124;Luaþi loc puþin.
{85013}{85035}Domnule Colvin?
{85036}{85083}- Minþi. De ce?&#124;- Nu mint!
{85130}{85151}{Y:i}Domnule Colvin!
{85170}{85218}Spune-mi ce s-a întâmplat cu Michelle.
{85219}{85266}- Nu ºtiu...&#124;- Dle Colvin, sunteþi bine?
{85287}{85306}Jackie!
{85318}{85365}Dle Colvin, totul e în regulã?
{85398}{85422}Sunteþi bine?
{85519}{85564}- La ce lucra?&#124;- Nu ºtiu!
{85585}{85672}Nu lucram cu ea, eu eram implicat&#124;într-un contract guvernamental.
{85676}{85710}Ce treabã avea asta cu Michelle?
{85721}{85761}Niciuna. Eu doar...
{85866}{85901}- Securitatea.&#124;- Biroul dlui B.B., vã rog.
{85963}{86012}- Da.&#124;- Veniþi, vã rog. Jason are probleme.
{86013}{86056}- Ce?&#124;- Sã chem paza?
{86057}{86120}- Nu, mã ocup eu.&#124;- Grãbiþi-vã, vã rog!
{86308}{86337}Era o operaþiune militarã.
{86372}{86393}Scopul era ca
{86415}{86450}soldaþii sã devinã&#124;mai agresivi în luptã.
{86491}{86516}A fost un dezastru...
{86546}{86637}1% dintre pacienþi&#124;au devenit invincibili,
{86656}{86735}dar ceilalþi au început sã aibã&#124;halucinaþii oribile, diavoli, demoni.
{86797}{86832}I-a înnebunit!
{86885}{86924}Efectele erau incontrolabile.
{86958}{87043}Nu puteam garanta nici mãcar&#124;siguranþa propriilor cercetãtori.
{87084}{87111}A trebuit sã îi punem capãt.
{87128}{87179}Subiecþii au fost trimiºi acasã,
{87222}{87264}dar ar fi fost în stare&#124;sã ucidã pentru o dozã.
{87298}{87357}- Doar Michelle a pãþit asta?&#124;- Nu.
{87681}{87716}Cum adicã? Ce s-a întâmplat acolo?
{87805}{87842}Nu ºtia ce o aºteaptã.
{87865}{87916}{Y:i}Dle Colvin, am chemat paza.&#124;Vor ajunge în curând la dv.
{87928}{87966}Îþi voi spune ce s-a întâmplat.
{87996}{88047}Dar trebuie sã mã scoþi de aici,&#124;chiar acum!
{88048}{88071}Ce tot spui?
{88072}{88129}Îþi voi mãrturisi tot,&#124;dar trebuie sã mã scoþi de aici!
{88129}{88189}Spune-mi chiar acum ce s-a întâmplat!
{88190}{88253}Au ucis-o&#124;din cauza medicamentelor!
{88281}{88362}Oamenii aceia sunt acolo.&#124;Totul este înãuntru.
{88428}{88462}Trebuie sã mã aperi de ei.
{88481}{88512}Despre cine vorbeºti?
{88532}{88575}Despre oamenii care þi-au ucis soþia!
{88604}{88662}Ia plicul! Ia-l!
{88699}{88721}Sã mergem.
{88884}{88931}Liniºtiþi-vã! Sunt de la poliþie!
{90016}{90100}Bravura, Afacerile Interne.&#124;Trebuie sã rãspundeþi la apelul de ajutor.
{90228}{90274}Nu puteþi face nimic&#124;pentru a ne ajuta?
{90275}{90300}{Y:i}Are loc vreun incident?
{90304}{90378}Sigur, am nevoie de întãriri!
{91902}{91922}Mâinile sus!
{91942}{91970}Predã-te acum!
{91976}{92000}Nicio ºansã!
{92024}{92046}E vorba de soþia ta?
{92100}{92170}Liniºteºte-te, omule, ºi o sã discutãm&#124;chiar despre asta, bine?
{92185}{92211}La o parte!
{92299}{92355}Haide, haide!
{92391}{92417}Unde s-a dus?
{92516}{92579}Bunã treabã, bãieþi.&#124;L-aþi lãsat sã scape.
{92580}{92664}Super treaba.&#124;Daþi-vã din drum.
{92856}{92910}Te sun eu.
{93612}{93757}{Y:i}Este un avans în materie de luptã,&#124;în conflictele viitorului.
{93758}{93870}{Y:i}Încercatã ºi doveditã 100%&#124;în situaþii de luptã drept fiind
{93888}{94021}{Y:i}cea mai bunã armã&#124;în rãzboiul împotriva terorismului:
{94047}{94108}{Y:i}Valkyr, forþa libertãþii,&#124;Valkyr, victoria în rãzboiul împotriva...
{94109}{94146}Trebuie sã vezi asta.
{94216}{94365}{Y:i}Din zorii lumii, generalii au descoperit&#124;adevãrul fundamental al artei rãzboiului.
{94388}{94441}{Y:i}Moralul câºtigã bãtãliile.
{94458}{94537}{Y:i}Mulþumitã descoperirilor&#124;de la Aesir Pharmaceuticals,
{94554}{94696}{Y:i}armata de mâine va putea valorifica&#124;100% potenþialul fiecãrui soldat.
{94726}{94841}{Y:i}&quot;Valkyr&quot;, puterea libertãþii.
{94866}{94928}Despre asta este vorba?&#124;Un medicament?
{95107}{95138}{Y:i}Sg. Jack lupino.&#124;Subiectul de testare nr. 53
{95149}{95224}{Y:i}În ce sens þi s-a îmbunãtãþit&#124;experienþa în luptã,
{95225}{95280}{Y:i}fiind tratat cu medicamentul Valkyr?
{95294}{95333}{Y:i}Nu-mi mai este teamã.
{95374}{95473}{Y:i}Descrie-mi, dacã poþi, cum câºtigã&#124;Valkyr rãzboiul împotriva fricii?
{95474}{95617}{Y:i}Când eºti într-o situaþie de conflict,&#124;în loc de teamã, te umpli de... pace, cred.
{95694}{95741}{Y:i}E ca ºi cum te-ar veghea ceva de sus.
{95768}{95801}{Y:i}Simþi cã ai aripi.
{95802}{95898}{Y:i}Deci spui cã te simþi&#124;mai puternic, mai sigur, mai capabil?
{95899}{96001}{Y:i}Este exact ce îþi trebuie&#124;ca sã câºtigi rãzboiul.
{96022}{96092}{Y:i}Mã simt indestructibil.&#124;Nimic nu mã poate opri.
{96122}{96159}{Y:i}Pot face orice.
{96179}{96221}{Y:i}Ai observat efecte secundare?
{96299}{96351}{Y:i}Pot vorbi doar în numele meu, dar nu.
{96370}{96396}{Y:i}Îmi cer scuze.
{96432}{96490}{Y:i}- Vreþi sã repetãm?&#124;- Nu, e în regulã.
{96635}{96662}Mi-a ucis soþia.
{96727}{96749}ªi pe Natasha.
{96814}{96871}E brigada Ragna Rok.
{96970}{97006}ªtii unde este?
{97033}{97053}Da.
{97281}{97350}Las-o baltã, Max.&#124;Te va ucide.
{97437}{97497}Te ajut cu orice altceva,&#124;dar nu ca sã intri acolo.
{97513}{97538}Nu am de ales.
{97644}{97693}Tu nu vrei sã ieºi viu de acolo.
{97774}{97847}Crezi cã dacã îþi va curma el suferinþa,&#124;vei ajunge alãturi de ai tãi?
{97895}{97943}Da... sper sã se întâmple aºa.
{107059}{107093}ªtiam cã vei veni.
{107118}{107146}Nu m-ai dezamãgit.
{107225}{107279}Vom vedea pe cine preferã.
{107325}{107384}Vom vedea pe care dintre noi&#124;îl va plãcea mai mult.
{107452}{107487}Eºti depãºit.
{107563}{107691}Credeai cã vei reuºi?
{108151}{108172}B.B.?
{108308}{108338}Ce se întâmplã, B.B.?
{108390}{108418}Sã mergem.
{108471}{108498}Sã plecãm de aici.
{108720}{108772}B.B...&#124;B.B., ce se întâmplã aici?
{108790}{108845}L-am privit pe Lupino&#124;ºi nu ºtia cine sunt.
{108846}{108879}ªi ce cauþi tu aici?
{108996}{109039}- Acum?&#124;- Nu încã.
{109075}{109099}Pune-i cãtuºele.
{109242}{109279}Ce-aº fi putut face?
{109295}{109339}Michelle îºi tot bãga nasul.
{109356}{109426}A descoperit planurile&#124;unui proiect mai vechi.
{109440}{109515}A vorbit despre el fãrã ca mãcar sã ºtie&#124;cu adevãrat despre ce era vorba.
{109543}{109575}Trebuia sã stau de vorbã cu ea.
{109608}{109675}Sã-mi asculte punctul de vedere&#124;înainte sã se ducã la alþii.
{109705}{109786}Dar lucrurile au mers aºa de prost
{109787}{109835}încât mi s-a pãrut imposibil&#124;de rezolvat ceva.
{109873}{109985}Michelle a fost prima problemã din&#124;viaþa mea pe care trebuia sã o elimin.
{110064}{110140}Atunci am realizat cã pot folosi&#124;puterea propriilor mâini
{110141}{110204}pentru a împiedica sã mi se ia ceva.
{110298}{110356}Pânã a încetat Michelle&#124;sã þipe în noaptea aceea,
{110382}{110432}am învãþat cea mai uimitoare lecþie.
{110486}{110583}Puteam face asta întreaga mea viaþã.
{110635}{110727}În acea noapte am devenit un om nou.
{110759}{110838}Am ºtiut cã dacã distribui&#124;medicamentul pe strãzi,
{110839}{110918}le-aº gãsi un folos&#124;lui Lupino ºi celorlalþi ca el.
{110919}{111008}ªi totul mulþumitã lui Michelle,
{111030}{111094}prima problemã pe care&#124;am rezolvat-o în întregime eu singur.
{111588}{111658}Bine, ajunge.&#124;Ajunge cu toate mizeriile astea.
{111682}{111707}B.B.!
{111895}{111936}Nu e de parcã nu te aºteptai la asta.
{111971}{112108}Trist, dar adevãrat. Max nu a mai fost&#124;niciodatã la fel dupã tragedie.
{112145}{112186}Atâtea amintiri înfiorãtoare...
{112219}{112284}Ce noroc cã tatãl sãu&#124;nu mai trãieºte sã îl vadã.
{112338}{112412}Unicul fiul al marelui Bill Payne.
{112474}{112570}Sinuciderea unui toxicoman.
{112632}{112663}I-ar fi frânt inima.
{113459}{113541}Ce soartã, sã moarã înecat.
{113644}{113684}Sã mergem.
{115916}{115955}{Y:i}Pentru toatã viaþa, Max.
{120056}{120112}Ce naiba se întâmplã?
{120124}{120197}De ce jumãtate din poliþiºtii mei sunt aici&#124;în loc sã patruleze pe strãzi?
{120212}{120242}Sub autoritatea cui?
{120243}{120335}Investighez împuºcarea&#124;unui civil neînarmat, Jason Colvin.
{120346}{120400}ªi îl suspectez pe detectivul&#124;Max Payne.
{120412}{120451}Serios? Eu am auzit cã el&#124;a încasat primul glonþ.
{120462}{120544}ªi ºtiu împreunã cu cel fel de oameni&#124;slujesc legea, nu cred cã ar face asta.
{120545}{120581}ªi ce fel de oameni ar fi aceia?
{120594}{120622}Poliþiºti adevãraþi.
{120647}{120684}- Fãrã sã vreau sã vã jignesc.&#124;- Nicio problemã.
{120698}{120783}Agent Caliente, aº vrea sã&#124;cunoºti un poliþist adevãrat.
{120838}{120890}Jack Caliente, agent special FBI.
{120895}{120922}Dv. cine sunteþi?
{121060}{121103}Au chemat FBI-ul.
{121146}{121177}Sunt pe drum cãtre noi.
{121270}{121362}Pentru Dumnezeu, haide odatã!&#124;Max e mort, nu mai avem nimic altceva!
{121385}{121410}Haide!
{121646}{121675}- Nu-mi place asta.&#124;- Liniºteºte-te, Joe.
{121736}{121814}{Y:i}Air One, mã deplasez cãtre nord.&#124;Ajungem în 13 minute.
{121827}{121871}{Y:i}Dã-mi o frecvenþã de comunicaþii.
{121881}{121955}{Y:i}Air One, comunic frecvenþa: 126.05
{121958}{122024}{Y:i}Recepþionat, dispecer.&#124;Ne îndreptãm spre obiectiv.
{122073}{122107}Maºina vã aºteaptã, dle.
{122521}{122560}La naiba.
{122609}{122649}Nu e mort, e aici.
{122657}{122685}Pe naiba.
{122777}{122814}Sã mergem, sã mergem!
{123199}{123246}{Y:i}Air One?
{123247}{123341}{Y:i}Cerem detalii.&#124;Avem nevoie de mai multe informaþii.
{123545}{123567}E târziu.
{123583}{123632}Trebuie sã trimiþi&#124;un elicopter pe acoperiº!
{123633}{123671}Despre ce vorbeºti, B.B.?
{123701}{123760}Chiar nu ai idee ce se întâmplã?
{123981}{124081}{Y:i}Ajungem imediat.&#124;Anunþaþi agentul federal.
{124432}{124464}Ia pachetele astea de C-4.
{124490}{124549}Declanºeazã-le, dacã nu putem&#124;ajunge pe acoperiº.
{124555}{124581}Eºti nebun?
{124614}{124726}L-ai vãzut. L-ai vãzut, Joe.&#124;Nu-l va opri nimic.
{125420}{125480}{Y:i}Avem probleme, au loc&#124;schimburi de focuri. Cerem întãriri.
{125486}{125515}{Y:i}Recepþionat, Air One.
{126004}{126060}- Michelle...&#124;- Max...
{126147}{126178}Max...
{127947}{127971}Max!
{127996}{128022}Sã mergem, Max.
{128073}{128156}Îi înfrunþi pe toþi&#124;ºi cedezi tocmai acum?
{128276}{128303}Haide.
{128355}{128385}Ridicã-te!
{128457}{128494}Vreau sã te uiþi la mine!
{128569}{128603}Nu ai murit încã.
{128864}{128917}Dumnezeule! Unde e elicopterul?
{128931}{128955}Unde este?
{128990}{129027}APEL DE LA B.B.
{129839}{129869}Ai grijã cu chestia aia.
{129902}{129938}Haide...
{129992}{130041}Sunt sigur cã ne putem înþelege cumva.
{130990}{131112}{Y:i}Inspectorul Max Payne e în clãdire.&#124;Nu trageþi decât la foc sigur.
{131213}{131258}Inspectore, îl vrem viu.
{131684}{131720}Crãpi, B.B.
{132346}{132376}Haide, fugiþi!
{132377}{132407}Dumnezeule!
{132939}{132964}Eºti bine?
{132965}{133001}Sã intre toþi în clãdire,&#124;în clipa asta.
{133005}{133033}Bãieþi, veniþi încoace.
{133049}{133096}Descindeþi în clãdire, chiar acum.
{133316}{133353}Unde eºti?
{134128}{134190}E incredibil! Toatã zãpada aceasta...
{134211}{134266}Aceasta s-ar putea totuºi dovedi&#124;o zi frumoasã.
{134361}{134400}Doreºti mai întâi mãrturisirea mea?
{136202}{136233}Nu ºtiu dacã existã vreun paradis.
{136408}{136451}Dar cred în existenþa îngerilor.
{136559}{136592}{Y:i}Uite, e tati!
{136616}{136655}{Y:i}Bunã, micuþo...
{136681}{136718}{Y:i}Spune &quot;tata&quot;!
{136915}{136974}{Y:i}Totul e bine acum, Max.
{137106}{137172}L-am prins. Max Payne e viu.&#124;Staþi liniºtiþi, l-am capturat.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>{641}{689}Nu cred în paradis.<br />
{722}{762}Cred în durere.<br />
{802}{830}Cred în teamã.<br />
{880}{912}Cred în moarte.<br />
{1384}{1462}Sub apele acestui râu se aflã|o armatã de cadavre. Criminali.<br />
{1470}{1530}Oameni care nu mai au timp.<br />
{1544}{1572}Care nu mai au prieteni.<br />
{1814}{1898}Când vor seca acest râu,|mã vor gãsi la fund, alãturi de ei.<br />
{1923}{1993}Nu cred cã va vedea cineva|cã am fost diferit.<br />
{2406}{2496}Îi puteam simþi pe cei morþi,|apucându-mã de picioare,<br />
{2498}{2568}pãrând sã mã întâmpine|ca pe unul de-ai lor.<br />
{2680}{2732}Era o greºealã uºor de fãcut.<br />
{3140}{3215}Investigaþiile nerezolvate|din acest oraº sunt adunate<br />
{3238}{3280}ºi sunt trimise aici, în Vest.<br />
{3290}{3408}Apoi noi sunãm martorii sã vedem dacã|au completãri la declaraþiile originale.<br />
{3409}{3448}ªi dacã au completãri?<br />
{3458}{3536}Trimitem dosarul înapoi la secþia|de unde a plecat, pentru urmãrire.<br />
{3622}{3658}Dar sã nu-þi faci prea mari speranþe.<br />
{3790}{3832}Acesta este biroul|pentru Crime Nerezolvate.<br />
{3842}{3908}Când vei termina de verificat dosarul|fãrã sã gãseºti nimic, adu-l aici.<br />
{3952}{4024}Max se ocupã|de toate dosarele noastre.<br />
{4052}{4112}Acesta este biroul lui.<br />
{4126}{4194}Dacã nu gãsesc telefonul vreunui martor?|Vorbesc personal cu el?<br />
{4196}{4238}Noi nu facem aºa ceva pe aici.<br />
{4239}{4280}Nu înþeleg. Atunci cum&#8230;<br />
{4286}{4372}Cum sã rezolvi misterul crimelor|nerezolvate ca sã te mântuieºti?<br />
{4374}{4426}- Afacerile Interne&#8230;|- Terminã!<br />
{4448}{4470}Crede-mã.<br />
{4472}{4570}Motivul tragic pentru|care îþi fac eu turul ãsta<br />
{4600}{4654}este cã noi toþi am fãcut câte ceva,|aºa cã las-o baltã.<br />
{4806}{4854}Ce zici sã bem undeva o bere,|dupã muncã?<br />
{5112}{5154}- Care e povestea lui?|- Nu e niciuna.<br />
{5200}{5224}Dar acolo ai spus&#8230;<br />
{5270}{5350}Nevasta ºi copilul i-au fost uciºi.|Nu l-au gãsit pe fãptaº.<br />
{5368}{5396}Asta e povestea lui.<br />
{5428}{5453}Îþi aminteºti, când erai copil,<br />
{5454}{5526}cum îþi þineai respiraþia|când treceai pe lângã un cimitir?<br />
{5562}{5626}Lasã-l pe omul ãla în pace.<br />
{5824}{5850}WILLIAM PRESTON<br />
{8024}{8084}TOALETÃ BÃRBAÞI<br />
{8358}{8396}Ai ceasul altcuiva.<br />
{8418}{8456}Îmi aminteºte de unul pierdut de mine.<br />
{8538}{8624}Nu l-ai pierdut. I l-am luat omului tãu|în urmã cu câteva ore.<br />
{8686}{8728}Întreabã-l pe tipul care este cu tine.<br />
{8836}{8870}Ne-ai urmãrit, idiotule?<br />
{8892}{8910}Nu.<br />
{8976}{9014}Te-am urmãrit doar pe tine.<br />
{9078}{9120}Eºti poliþist, sau ceva?<br />
{9178}{9222}În seara asta, nu.<br />
{9224}{9262}Pãcat.<br />
{9278}{9312}Du-te|ºi adu-mi ceasul.<br />
{9366}{9448}Haide, adu-i ceasul.<br />
{9648}{9694}Cred cã nu e ziua ta norocoasã,|nu-i aºa?<br />
{10548}{10606}La naiba, la naiba, la naiba&#8230;<br />
{10607}{10648}Deschide ochii, acum!<br />
{10649}{10675}De ce?<br />
{10684}{10716}Ai vãzut-o vreodatã|pe aceastã femeie?<br />
{10754}{10774}Nu.<br />
{10776}{10820}Ai fost arestat jefuind o casã|în New Jersey,<br />
{10821}{10864}cu William Preston,|în urmã cu ºase luni.<br />
{10876}{10894}Dar el a murit.<br />
{10896}{10946}De ce dracului crezi|cã vorbesc cu tine?<br />
{10964}{11016}L-ai auzit vreodatã vorbind|despre aceastã femeie?<br />
{11024}{11082}Nu, va veni dupã mine&#8230;<br />
{11086}{11138}A fost împuºcat jefuind|un magazin de bãuturi. Ce tot spui?<br />
{11164}{11240}Nu ºtiu nimic despre el&#8230;<br />
{12610}{12634}Bunã, Trevor.<br />
{12642}{12680}Parcã þi-am zis sã nu mai vii aici.<br />
{12726}{12766}William Preston nu m-a dus nicãieri.<br />
{12784}{12843}Nu te mai ajut, Max.<br />
{12844}{12962}Mi-am plãtit datoria cãtre societate,|am &#8220;cooperat&#8221; suficient.<br />
{13044}{13065}Bine?<br />
{13074}{13162}- Ce se întâmplã aici?|- E o petrecere, bine?<br />
{13180}{13221}Atunci eu|de ce nu am primit vreo invitaþie?<br />
{13222}{13330}Þi-am zis, du-te sã-l gãseºti|pe partenerul lui Bill.<br />
{13343}{13444}L-am gãsit. Dar este un nebun.|Am nevoie de un alt nume.<br />
{13445}{13493}Atunci nu mai am nicio idee!<br />
{13494}{13558}- Bunã, iubire&#8230;|- ªterge-o, cãþea!<br />
{13578}{13672}Uite, þi-am spus cã nu mã mai amestec|cu genul acela de oameni.<br />
{13684}{13722}Am avansat în rândul lumii, Max.<br />
{13724}{13753}Vãd asta.<br />
{13754}{13838}Asta e o petrecere.|Ãºtia sunt prietenii mei.<br />
{13840}{13876}Mai ºtii ce-s &#8220;prietenii&#8221;?<br />
{13878}{13993}Ascultã, ori îmi dai un nume,|ori îþi percheziþionez toþi &#8220;prietenii&#8221;.<br />
{14016}{14065}A trecut mult timp, omule.<br />
{14078}{14146}Nu mai au cum sã fie încã pe strãzi.<br />
{14148}{14200}Vânezi fantome, Max!<br />
{14224}{14284}Încearcã sã dormi din când în când|ºi o sã o constaþi cu proprii ochi.<br />
{14312}{14357}Credeam cã îi cunosc|pe toþi prietenii lui Trevor.<br />
{14407}{14448}Max, Natasha. Natasha, Max.<br />
{14534}{14554}Ai un foc?<br />
{14579}{14607}Nu fumez.<br />
{14662}{14725}- Interesant.|- Ce?<br />
{14726}{14778}Tatuajul tãu e interesant.<br />
{14830}{14860}Mulþumesc.<br />
{15165}{15212}- Rahat.|- Ce e?<br />
{15450}{15486}Vezi-þi de treaba ta.<br />
{15766}{15804}De ce nu te liniºteºti?<br />
{15826}{15862}E o petrecere, bea ceva.<br />
{16486}{16568}Sora mea. E o mare cãþea.<br />
{16634}{16686}Max, trebuie sã pleci. Chiar acum.<br />
{16687}{16738}Trebuie sã o întreb ceva mai întâi.<br />
{16850}{16884}Iisuse Christoase!<br />
{18772}{18832}Aici erai!<br />
{18833}{18878}Unde-ai dispãrut?<br />
{18912}{18984}Sã mergem altundeva&#8230;|ºi îþi povestesc.<br />
{19036}{19123}Ne mai vedem, Lupino.<br />
{20452}{20476}Uºurel.<br />
{20602}{20626}Abia te-ai mutat?<br />
{20652}{20680}Mai am de aranjat la el.<br />
{20726}{20774}Am dus totul în camera mea din spate.<br />
{21000}{21062}Cine e tipul cu tatuaje pe faþã?<br />
{21408}{21436}Cum o chema?<br />
{21486}{21526}Ce vrei sã spui?<br />
{21546}{21627}Tipa din povestea tristã|pe care mi-o vei spune,<br />
{21628}{21672}cea cu care te-ai mutat aici.<br />
{21688}{21720}Foarte trist.<br />
{21772}{21880}Dacã îþi face plãcere,|spune-mi pe numele ei.<br />
{21914}{21988}Aºa vei putea face dragoste cu ea,|ca în trecut.<br />
{22102}{22134}Max, mi-e dor de tine.<br />
{22218}{22248}Ieºi afarã.<br />
{22290}{22376}- Poftim?|- Am zis sã ieºi afarã. Acum!<br />
{22486}{22543}Crezi cã mã poþi goni din patul tãu?<br />
{22544}{22600}Da. Ia-þi boarfele ºi ieºi afarã!<br />
{23344}{23386}{Y:i}Sunt Owen. Lãsaþi un mesaj.<br />
{23387}{23466}Owen. Sunt Natasha.<br />
{23504}{23572}Unde e Lupino?|Mai am nevoie de niºte marfã.<br />
{23592}{23644}Da. Sunã-mã, bine?<br />
{26427}{26454}Ce e?<br />
{26482}{26504}Urcã.<br />
{26820}{26844}Unde mergem?<br />
{26854}{26906}Trebuie sã vezi ceva.<br />
{27480}{27574}- Ce-au pãþit?|- Ce-a pãþit &#8220;ea&#8221;. Era doar una.<br />
{27715}{27744}Nu-mi vine sã cred!<br />
{27792}{27835}Ce, voi doi sunteþi iar împreunã?<br />
{27836}{27877}V-aþi pupat ºi v-aþi împãcat?<br />
{27879}{27920}Ce ºtim despre armã?<br />
{27940}{27971}Nimic.<br />
{27996}{28088}Pare sã fie un cuþit,|dar a curs prea mult sânge.<br />
{28110}{28165}Hei, Ryan! La dracu&#8217;!<br />
{28226}{28256}De ce-mi arãþi asta?<br />
{28267}{28296}Am gãsit asta aici.<br />
{28376}{28406}O cunoºteai, Max?<br />
{28880}{28908}Natasha.<br />
{28968}{29002}Hai sã mergem.<br />
{29682}{29754}- Ce facem aici?|- O sã bem o bere, nu?<br />
{29814}{29860}Preferi sã vorbim pe stradã?<br />
{29890}{29920}Bine.<br />
{29930}{30006}Ai fost cu victima noaptea trecutã,|cadavrul ei a fost gãsit pe strada ta.<br />
{30008}{30036}Dacã nu vrei sã vorbeºti|cu mine,<br />
{30038}{30088}vor trimite pe cineva|care nu te cunoaºte<br />
{30090}{30138}ºi cãruia nu îi va pãsa|de versiunea ta a poveºtii.<br />
{30140}{30182}Nu am ucis-o,|nu am nicio &#8220;versiunea&#8221; a mea.<br />
{30183}{30219}Ce se întâmplã, Max?<br />
{30220}{30292}În ce te-ai mai bãgat?|ªi poþi vorbi cu mine!<br />
{30420}{30474}ªtii ce se spune despre tine|în Poliþie, nu?<br />
{30488}{30554}De-ai auzi ce întrebãri mi se pun|despre fostul meu partener&#8230;<br />
{30555}{30592}ªi mã gândesc cã tu mã aperi, nu?<br />
{30632}{30661}Ce vrea sã însemne asta?<br />
{30662}{30706}Înseamnã cã dacã tu te ocupi|de cazurile nerezolvate,<br />
{30707}{30750}nu prea sunt speranþe pentru|fata ucisã pe strãduþã.<br />
{30751}{30786}Asta crezi?<br />
{30808}{30854}Cã nu am lucrat la cazul lui Michelle?<br />
{30948}{31008}Am fãcut totul&#8230; TOTUL!<br />
{31014}{31079}ªi e încã în libertate!|Ucigaºul ei este încã în libertate!<br />
{31080}{31132}Asta înseamnã TOTUL. Bine?<br />
{31179}{31204}Am terminat aici.<br />
{31260}{31302}Haide&#8230; Max!<br />
{32298}{32342}MICHELLE PAYNE<br />
{32792}{32860}{Y:i}Detectivul Max Payne.|Vã rugãm sã lãsaþi un mesaj.<br />
{32900}{32926}Max, sunt eu, Alex.<br />
{33078}{33168}Drã Sax?|Condoleanþele mele.<br />
{33284}{33382}ªi agenda mobilului.|Ultimul apel s-a efectuat cãtre&#8230;<br />
{33410}{33440}Owen Green.<br />
{33508}{33546}I-a telefonat de douã ori.<br />
{33956}{34010}PERMIS DE CONDUCERE|MAX PAYNE<br />
{34136}{34186}{Y:i}Bunã, sunt Alex.|Nu-þi va veni sã crezi<br />
{34188}{34244}{Y:i}dar probabil cã e o legãturã|între fata de pe strãduþã<br />
{34245}{34300}{Y:i}ºi ucigaºul lui Michelle.|Vin cãtre apartamentul tãu.<br />
{34928}{34956}Alex, eºti aici?<br />
{35226}{35252}Alex?<br />
{35808}{35832}Alex?<br />
{36068}{36090}Alex?<br />
{36926}{37004}Tatãl doctorului tãu a fost|poliþist de patrulare în &#8216;45.<br />
{37010}{37046}Þi-a gãsit un salon liniºtit.<br />
{37052}{37084}Unde sunt?<br />
{37086}{37118}La St. Mary&#8217;s.<br />
{37134}{37204}Nu arãtai prea bine când te-au adus, Max.|Ce s-a întâmplat?<br />
{37230}{37258}Nu ºtiu&#8230;<br />
{37304}{37326}Alex&#8230;<br />
{37400}{37488}Nu l-au putut localiza|ºi a durat ceva pânã sã ajungã la el.<br />
{37522}{37570}La tine au ajuns la timp.<br />
{37602}{37640}Dar Alex este&#8230;<br />
{37688}{37722}mort.<br />
{37820}{37918}Am tras de ºase ori în el.|Trebuie sã cauþi în spitale, sã îl gãsim.<br />
{37930}{37970}Nu mai sunt poliþist, Max.<br />
{37971}{38010}Am venit doar sã vãd cum te simþi.<br />
{38090}{38124}Vrei sã-mi spui altceva.<br />
{38140}{38266}Orice îþi poþi aminti ne-ar ajuta.|Nu avem niciun indiciu.<br />
{38280}{38344}Întreaga secþie te considerã|suspectul principal.<br />
{38354}{38400}Atunci spune-le unde sã mã gãseascã.<br />
{38444}{38486}Sunt aici de o orã.<br />
{38508}{38538}Cred cã mã duc acasã.<br />
{38664}{38724}- Ce crezi cã faci?|- Îmi prezint omagiile.<br />
{38766}{38796}Nu când eºti în starea asta.<br />
{38816}{38872}Cred cã am o cãmaºã curatã|pentru tine, la birou.<br />
{38882}{38914}Dacã poþi aºtepta.<br />
{39416}{39470}CRIMÃ ÎNFIORÃTOARE|ÎN VESTUL HARLEMULUI.<br />
{39494}{39536}{Y:i}A treia sãptãmâna aceasta.|Trup sfârtecat gãsit pe strãduþã.<br />
{39538}{39580}{Y:i}Poliþia suspecteazã legãturi|cu traficanþii de droguri.<br />
{39972}{40001}Te-ai mutat aici?<br />
{40002}{40064}Am cumpãrat clãdirea anul trecut.<br />
{40072}{40092}&#8221;Aþi&#8221; cumpãrat-o?<br />
{40094}{40166}Îmi cer scuze.|E au fel de a spune.<br />
{40522}{40566}- Bunã.|- Bunã ziua, dle Hensley.<br />
{40608}{40656}Pentru siguranþã,|semnaþi lista de vizitatori.<br />
{40776}{40816}Dumnezeule!<br />
{40892}{40914}Max.<br />
{40942}{40964}Dnã Horne.<br />
{41016}{41088}- Ce mai faci?|- Bine, mulþumesc.<br />
{41112}{41170}Sper cã ºtii cã mã poþi suna oricând.<br />
{41186}{41252}Te rog, Max, dacã putem face ceva|vreodatã&#8230;<br />
{41254}{41306}Am cartea dv. de vizitã.<br />
{41340}{41394}Era o adevãratã inspiraþie|în aceastã companie.<br />
{41492}{41558}Nu-þi pot promite cã þi se vor potrivi.<br />
{41664}{41704}Þi-am pãstrat una.<br />
{41706}{41746}Uitã-te la antepenultima paginã.<br />
{41770}{41820}Am lansat o bursã de studii|în numele ei.<br />
{41850}{41922}Au venit la mine cãutând sugestii|legate de ce þi-ai putea dori tu.<br />
{41940}{41978}Eu am ales arta.<br />
{42028}{42070}Ei îi plãcea arta,|nu-i aºa?<br />
{42092}{42158}ªtiau cã suntem apropiaþi,|cã aproape fãceam parte din familie.<br />
{42194}{42294}Cred cã o bursã de studii e un mod bun|de a-þi aminti de cineva.<br />
{42332}{42352}Bunã, Joe.<br />
{42370}{42424}Max, þi-l aminteºti pe Joe,|nu-i aºa?<br />
{42468}{42504}Vã gândeaþi sã facem|niºte ore suplimentare?<br />
{42514}{42594}Fãrã îndoialã.|ªeful tãu este un mare mãgar.<br />
{42622}{42706}Eºti ºeful securitãþii.|Ar trebui sã râdem la glumele lui.<br />
{42712}{42764}Încã mã plãtesc|ca pe omul de serviciu.<br />
{42800}{42862}Mã gãsiþi în biroul meu.<br />
{42978}{42996}Alo.<br />
{43690}{43714}Christa.<br />
{43970}{44030}Era de ajuns|doar o vorbã din partea ta<br />
{44078}{44126}ca Alex sã aibã parte de puþinã pace.<br />
{44208}{44246}Acum eºti mulþumit, Max?<br />
{44338}{44382}L-ai fãcut sã creadã|cã nu a fãcut suficient.<br />
{44452}{44488}Arma care l-a ucis, Max,<br />
{44536}{44584}era arma lui Max Payne.<br />
{44646}{44698}În afarã de el&#8230;<br />
{44726}{44774}oricine ar fi renunþat.<br />
{44890}{44942}Acum te rog sã ieºi din casa mea.<br />
{44960}{44984}Pleacã.<br />
{45397}{45446}Ai grijã la nenorocitul ãla.<br />
{45489}{45525}Detectivul Max Payne?<br />
{45539}{45604}Jim Bravura, Afaceri Interne,|trebuie sã veniþi cu mine.<br />
{45638}{45703}- Acum?|- Da, acum!<br />
{45760}{45797}Cum a ajuns portofelul tãu la fatã?<br />
{45824}{45852}L-a furat.<br />
{45866}{45901}Cum adicã, l-a furat?<br />
{45922}{45946}Adicã te-a buzunãrit?<br />
{46043}{46074}De unde vã cunoaºteþi?<br />
{46097}{46129}Ne-am cunoscut acasã la un prieten.<br />
{46210}{46275}Trevor Duncan e prietenul tãu?<br />
{46289}{46336}- Da.|- Frumos.<br />
{46377}{46421}ªtii cu ce se ocupã Trevor?<br />
{46470}{46502}E informatorul meu.<br />
{46621}{46647}Spune-mi o chestie, Max,<br />
{46681}{46747}de ce ai tu|nevoie de un informator?<br />
{46844}{46906}Ai da o probã de ADN|pentru caz, nu?<br />
{46932}{47003}- Ai spus cuvântul magic.|- Nu mai faci parte din unitate.<br />
{47018}{47096}Tu ºi detectivul Carter nu aþi mai lucrat|împreunã de când a fost repartizat.<br />
{47136}{47170}Ce te-a fãcut sã te rãzgândeºti?<br />
{47204}{47230}Voia sã vorbim despre ceva.<br />
{47245}{47266}ªi?<br />
{47326}{47388}Dobitocule,|am douã cadavre în zece saci<br />
{47388}{47435}iar tu ai fost ultima persoanã|care i-ai vãzut în viaþã.<br />
{47439}{47504}Ce e în sângele ãla, e al meu.|Succes cu investigaþia.<br />
{47561}{47593}Bunã treabã, detective.<br />
{47656}{47685}Chiar eºti prietenul sãu?<br />
{47726}{47753}Vorbeºte cu el.<br />
{47980}{48015}Nu a ieºit aºa de bine.<br />
{48034}{48092}Te-a fãcut sã pari vinovat,|înþelegi ce vreau sã spun, nu?<br />
{48097}{48165}Nu doar Alex,|întreaga unitate te crede vinovat.<br />
{48208}{48249}Acum nu prea mai avem prieteni.<br />
{48267}{48316}Iar eu nu pot face|mai multe din exterior.<br />
{48389}{48412}Unde te duci?<br />
{48636}{48657}Nu-mi vine sã cred!<br />
{48680}{48705}El e tipul.<br />
{48816}{48850}Unde crezi cã mergi, dobitocule?<br />
{49312}{49401}Daþi-vã, daþi-vã, faceþi loc,|daþi-vã, faceþi-mi loc, la dracu&#8217;!<br />
{49503}{49526}Haide, Max.<br />
{49548}{49591}Deschide blestemata asta de uºã, Max.<br />
{49678}{49700}Deschide!<br />
{50145}{50219}Deschide, Max. Deschide!<br />
{50588}{50619}Nenorocitu&#8217; naibii!<br />
{50864}{50884}Bunã seara.<br />
{50933}{50962}Unde e?<br />
{51032}{51103}Dumnezeule, Max,|vei îngheþa de frig.<br />
{51107}{51173}- De ce nu vii înãuntru?|- Alex ºtia ceva despre Michelle.<br />
{51187}{51263}- Ceva nou.|- Nu crezi cã þi-ar fi spus dacã ºtia ceva?<br />
{51263}{51302}A încercat sã-mi spunã|în noaptea când a fost ucis!<br />
{51302}{51351}A venit la mine acasã!<br />
{51351}{51390}Ce anume cauþi?<br />
{51390}{51442}- Las-o baltã.|- Max? Discutã cu mine.<br />
{51450}{51474}Max!<br />
{51499}{51536}Acum unde te mai duci?<br />
{52530}{52558}Sunt uimit.<br />
{52664}{52706}Aruncã ºi cealaltã armã.<br />
{52926}{52974}- Poftim.|- În genunchi.<br />
{52974}{53019}- Poftim?|- În genunchi, la dracu&#8217;!<br />
{53081}{53104}Rahat.<br />
{53310}{53360}Trebuie sã vorbim|despre sora mea.<br />
{53481}{53545}ªi partenerul meu a fost ucis,|amândoi cãutãm aceeaºi persoanã.<br />
{53545}{53593}Da&#8230; pe tine.<br />
{53756}{53784}Owen Green.<br />
{53827}{53860}De unde ai fãcut rost|de numele ãsta?<br />
{53860}{53885}Natasha&#8230;<br />
{53896}{53927}Sã nu îi rosteºti numele!<br />
{53952}{54039}Nu-mi amintesc, bine? Probabil a fost|ultima persoanã care a vãzut-o în viaþã.<br />
{54057}{54085}Da?<br />
{54101}{54171}La fel ºi tipul care a ucis-o.<br />
{54171}{54235}Þi se pare cã un poliþist de la|Omucideri ar face aºa o greºealã?<br />
{54245}{54303}Cine þi-a omorât sora probabil cã i-a fãcut|acelaºi lucru ºi partenerului meu.<br />
{54393}{54458}Vrei sã mã ajuþi?|Lasã-mã sã-l gãsesc pe Owen.<br />
{54934}{54990}Aici este.<br />
{55082}{55155}Dacã faci un pas greºit te voi ucide.<br />
{56177}{56204}Cine este?<br />
{56210}{56257}Un toxicoman.<br />
{56397}{56420}Owen?<br />
{56427}{56457}Owen, deschide!<br />
{56560}{56583}Owen?<br />
{56687}{56709}Owen?<br />
{57239}{57260}Owen?<br />
{57275}{57299}Vino încoace.<br />
{57323}{57351}Vino la mine.<br />
{57368}{57404}ªtiu cã Natasha te-a sunat.<br />
{57419}{57456}Ce s-a întâmplat cu ea?<br />
{57501}{57522}A murit.<br />
{57629}{57658}A murit.<br />
{57700}{57721}Owen?<br />
{57795}{57815}Owen.<br />
{57832}{57856}Calmeazã-te.<br />
{57884}{57920}Mã va învãlui cu aripile sale.<br />
{59537}{59564}Îi ºtii numele.<br />
{59588}{59675}Mulþi oameni înnebunesc|la câte se întâmplã.<br />
{59809}{59845}Natasha ºi-a fãcut aici tatuajul.<br />
{60159}{60195}Te sun mai târziu, bine?<br />
{60275}{60340}- Vã pot ajuta cu ceva?|- Da.<br />
{60404}{60485}- Vreau sã-mi faci tatuajul ãsta.|- Faci parte din forþele marine?<br />
{60485}{60510}Ãsta.<br />
{60521}{60547}Ce semnificaþie are?<br />
{60635}{60689}E un semn al Valkyriei.|Vikingii îl purtau pentru protecþie.<br />
{60712}{60769}Valkyriile zboarã|deasupra câmpului de luptã.<br />
{60769}{60814}Îi adunã pe cei morþi.<br />
{60830}{60920}Îi rãsplãtesc pe cei|care îºi varsã primii sângele.<br />
{60935}{60976}Un înger al soldaþilor.<br />
{61055}{61101}În mitologia nordicã.<br />
{61125}{61233}Singura cale de a ajunge în paradis|este sã mori.<br />
{61233}{61266}Pe cale violentã.<br />
{61280}{61352}Dacã mori în somn, ajungi în iad.<br />
{61401}{61432}Reprezintã protecþie faþã de ce?<br />
{61495}{61561}Ai spus cã oamenii|îºi fac acest tatuaj pentru protecþie.<br />
{61561}{61594}De ce se tem?<br />
{62399}{62440}{Y:i}Vã rog, pentru Dumnezeu!<br />
{64143}{64170}Opreºte aici.<br />
{64539}{64572}Trebuie sã vorbesc cu Lincoln.<br />
{65147}{65192}Aºtepþi companie, Lincoln?<br />
{65197}{65239}Trãim în vremuri periculoase.<br />
{65282}{65363}- Am auzit despre sora ta.|- Da?<br />
{65391}{65420}ªi ºtii ceva în plus?<br />
{65461}{65494}Cã nu va fi ultima.<br />
{65606}{65637}Dar despre tatuaje?<br />
{65657}{65689}Ce semnificaþie au?<br />
{65724}{65749}Aripile.<br />
{65806}{65834}Marca demonicã.<br />
{65894}{65932}ªi ce înseamnã asta?<br />
{65952}{65991}Diavolul îºi face armata.<br />
{66057}{66075}Da.<br />
{66143}{66185}ªi diavolul ãsta are vreun nume?<br />
{66207}{66235}Multe.<br />
{66263}{66318}Cel pe care îl cauþi tu|se numeºte Lupino.<br />
{66426}{66466}E într-un loc numit Ragna Rok.<br />
{66481}{66510}Este o clãdire abandonatã<br />
{66510}{66535}în partea de est a oraºului.<br />
{66632}{66654}Ascultã&#8230;<br />
{66685}{66730}mai ai pe cineva la poliþie?<br />
{66792}{66850}Vezi ce poþi afla despre|detectivul Max Payne.<br />
{66878}{66904}Max Payne?<br />
{66986}{67005}Ce?<br />
{67018}{67065}Max Payne este bântuit.<br />
{67109}{67175}Trei ani de cãutãri.<br />
{67254}{67290}El cautã ceva ce&#8230;<br />
{67319}{67372}&#8230;Dumnezeu nu vrea sã gãseascã.<br />
{67398}{67475}Asta îl face ºi mai periculos.<br />
{67606}{67712}Mona, stai departe de Max Payne.<br />
{67798}{67871}Nu vrei sã fii pe lângã el|când va veni Ziua Judecãþii.<br />
{68165}{68290}{Y:i}Mã va învãlui cu aripile sale.<br />
{68344}{68457}{Y:i}Este o Valkyrie nordicã,|un înger al soldaþilor.<br />
{68469}{68553}{Y:i}Era o adevãratã inspiraþie pentru noi.<br />
{70956}{70996}Ce e? Ce-ai gãsit?<br />
{71019}{71070}Cred cã îmi scapã ceva.<br />
{71120}{71186}- Ceva esenþial.|- ªi?<br />
{71192}{71234}Cum adicã, &#8220;ºi&#8221;?<br />
{71254}{71309}Pe cine l-ar putea interesa acele hârtii?<br />
{71335}{71358}Nu ºtiu.<br />
{71358}{71415}Pe cine?|Eºti ºeful lui, îi cunoºti numele.<br />
{71415}{71485}- Max, ai mers prea departe!|- Cum îl cheamã?<br />
{71511}{71569}Colvin. Mai lucreazã în companie?<br />
{71569}{71669}- Las-o baltã, Max.|- B.B., mai lucreazã pentru companie?<br />
{71765}{71800}Jason Colvin.<br />
{71835}{71900}- Numele tipului este Jason.|- Mulþumesc.<br />
{72277}{72307}{Y:i}Sunt detectivul Bravura.<br />
{72308}{72398}Dle detectiv,|trebuie sã vorbim despre Max.<br />
{72398}{72452}Imediat. Vã rog, e urgent.<br />
{72513}{72567}Dle detectiv, vã mulþumesc|cã aþi venit la biroul meu.<br />
{72567}{72666}Trebuie sã vã explic|ce s-a întâmplat cu Max.<br />
{72667}{72740}Dosarul nu vã poate spune totul.<br />
{72741}{72847}Oricum, nu tot ce trebuie|sã ºtiþi despre Max.<br />
{72887}{72954}Nu vã poate spune|cât de frumoasã era Michelle,<br />
{72997}{73052}cât de fericiþi erau împreunã.<br />
{73082}{73163}Nu vã poate spune|cât de mult semãna fetiþa lor cu el.<br />
{73284}{73349}Cazul a fost clasat ca &#8220;jaf armat&#8221;.<br />
{73382}{73516}Dar el tot timpul a crezut|cã hoþii cãutau ceva mai mult de atât.<br />
{74596}{74623}Michelle?<br />
{74667}{74718}Michelle! Michelle!<br />
{74786}{74811}Michelle!<br />
{74984}{75032}Liniºteºte-te. Sunt înãuntru.<br />
{76453}{76495}Am ajuns cu probabil<br />
{76531}{76569}zece minute prea târziu.<br />
{76716}{76743}Asta e tot.<br />
{76771}{76803}10 minute.<br />
{77127}{77206}I-a cãutat pe fãptaºi necontenit,|dar nu i-a gãsit.<br />
{77236}{77369}Max a fost transferat la Cazuri Nerezolvate,|cãutând piste inutile.<br />
{77371}{77498}A avut o soartã tristã.<br />
{77528}{77556}Îmi imaginez.<br />
{77624}{77653}Înþelegeþi?<br />
{77688}{77733}Tatãl lui a fost partenerul meu.<br />
{77771}{77807}E parte din familie.<br />
{77821}{77860}Trebuie sã-l ajutaþi.<br />
{78241}{78344}De l-aþi auzi ce spune în ultima vreme&#8230;|lucruri fãrã nicio noimã.<br />
{78369}{78442}I-a intrat în cap cã responsabil|e cineva din companie<br />
{78481}{78520}ºi îmi fac griji<br />
{78537}{78612}sã nu creeze probleme înainte|sã îl pot convinge cã nu e aºa.<br />
{78658}{78681}Cred cã&#8230;<br />
{78682}{78726}Cred cã trebuie sã îl gãsiþi.<br />
{79574}{79598}Ce este, Jason?<br />
{79986}{80036}Nu înþeleg.<br />
{80084}{80115}E o ameninþare?<br />
{80150}{80242}Nu! Nu&#8230;<br />
{80259}{80296}Mã gândeam doar cã ar trebui sã ºtiþi.<br />
{80358}{80396}Vezi-þi de treaba ta, Jason.<br />
{81206}{81239}Vã aºteaptã cineva în birou.<br />
{81385}{81418}Este un detectiv.<br />
{81794}{81827}E fiica ta?<br />
{81887}{81913}Da.<br />
{81949}{82014}- Are trei ani.|- E frumoasã.<br />
{82036}{82084}Te pot ajuta cu ceva, dle detectiv?<br />
{82099}{82133}Nu sunt sigur.<br />
{82204}{82271}Îmi poþi spune de ce eºti aici?<br />
{82308}{82382}Pentru o omisiune.|Mai multe omisiuni.<br />
{82464}{82492}Nu þi-am reþinut numele.<br />
{82556}{82583}Max Payne.<br />
{82639}{82719}Îmi cer scuze.|Nu te-am recunoscut.<br />
{82729}{82758}Nu e nimic.<br />
{82789}{82851}Îmi poþi spune la ce lucra Michelle&#8230;<br />
{82906}{82945}înainte de a muri?<br />
{83137}{83189}La un proiect obiºnuit.<br />
{83256}{83295}Nimic ieºit din comun.<br />
{83457}{83506}Îmi este greu sã îþi spun|ceva mai concret de atât.<br />
{83580}{83611}ªi nu te poþi interesa?<br />
{83655}{83698}Nu, nu cred cã pot sã o fac.<br />
{83790}{83889}Nu am acces la documentele|din anii trecuþi&#8230;<br />
{83923}{83950}De ºapte ani&#8230;<br />
{84042}{84089}Nu sunt sigur cã existã altã cale.<br />
{84090}{84129}Nu existã nicio copie?<br />
{84144}{84211}Nu existã nimic.<br />
{84246}{84322}Nu putem pãstra copii la orice.<br />
{84335}{84358}Nu poþi suna pe cineva?<br />
{84395}{84430}Poate ar trebui.<br />
{84462}{84502}Ai un birou foarte frumos.<br />
{84555}{84613}Jackie, bunã. Inspectorul&#8230;<br />
{84681}{84723}- Ce ºtii?|- Aºteaptã!<br />
{84773}{84831}Am nevoie de informaþii|despre o femeie care a lucrat aici.<br />
{84851}{84880}Foarte bine.|Luaþi loc puþin.<br />
{85013}{85035}Domnule Colvin?<br />
{85036}{85083}- Minþi. De ce?|- Nu mint!<br />
{85130}{85151}{Y:i}Domnule Colvin!<br />
{85170}{85218}Spune-mi ce s-a întâmplat cu Michelle.<br />
{85219}{85266}- Nu ºtiu&#8230;|- Dle Colvin, sunteþi bine?<br />
{85287}{85306}Jackie!<br />
{85318}{85365}Dle Colvin, totul e în regulã?<br />
{85398}{85422}Sunteþi bine?<br />
{85519}{85564}- La ce lucra?|- Nu ºtiu!<br />
{85585}{85672}Nu lucram cu ea, eu eram implicat|într-un contract guvernamental.<br />
{85676}{85710}Ce treabã avea asta cu Michelle?<br />
{85721}{85761}Niciuna. Eu doar&#8230;<br />
{85866}{85901}- Securitatea.|- Biroul dlui B.B., vã rog.<br />
{85963}{86012}- Da.|- Veniþi, vã rog. Jason are probleme.<br />
{86013}{86056}- Ce?|- Sã chem paza?<br />
{86057}{86120}- Nu, mã ocup eu.|- Grãbiþi-vã, vã rog!<br />
{86308}{86337}Era o operaþiune militarã.<br />
{86372}{86393}Scopul era ca<br />
{86415}{86450}soldaþii sã devinã|mai agresivi în luptã.<br />
{86491}{86516}A fost un dezastru&#8230;<br />
{86546}{86637}1% dintre pacienþi|au devenit invincibili,<br />
{86656}{86735}dar ceilalþi au început sã aibã|halucinaþii oribile, diavoli, demoni.<br />
{86797}{86832}I-a înnebunit!<br />
{86885}{86924}Efectele erau incontrolabile.<br />
{86958}{87043}Nu puteam garanta nici mãcar|siguranþa propriilor cercetãtori.<br />
{87084}{87111}A trebuit sã îi punem capãt.<br />
{87128}{87179}Subiecþii au fost trimiºi acasã,<br />
{87222}{87264}dar ar fi fost în stare|sã ucidã pentru o dozã.<br />
{87298}{87357}- Doar Michelle a pãþit asta?|- Nu.<br />
{87681}{87716}Cum adicã? Ce s-a întâmplat acolo?<br />
{87805}{87842}Nu ºtia ce o aºteaptã.<br />
{87865}{87916}{Y:i}Dle Colvin, am chemat paza.|Vor ajunge în curând la dv.<br />
{87928}{87966}Îþi voi spune ce s-a întâmplat.<br />
{87996}{88047}Dar trebuie sã mã scoþi de aici,|chiar acum!<br />
{88048}{88071}Ce tot spui?<br />
{88072}{88129}Îþi voi mãrturisi tot,|dar trebuie sã mã scoþi de aici!<br />
{88129}{88189}Spune-mi chiar acum ce s-a întâmplat!<br />
{88190}{88253}Au ucis-o|din cauza medicamentelor!<br />
{88281}{88362}Oamenii aceia sunt acolo.|Totul este înãuntru.<br />
{88428}{88462}Trebuie sã mã aperi de ei.<br />
{88481}{88512}Despre cine vorbeºti?<br />
{88532}{88575}Despre oamenii care þi-au ucis soþia!<br />
{88604}{88662}Ia plicul! Ia-l!<br />
{88699}{88721}Sã mergem.<br />
{88884}{88931}Liniºtiþi-vã! Sunt de la poliþie!<br />
{90016}{90100}Bravura, Afacerile Interne.|Trebuie sã rãspundeþi la apelul de ajutor.<br />
{90228}{90274}Nu puteþi face nimic|pentru a ne ajuta?<br />
{90275}{90300}{Y:i}Are loc vreun incident?<br />
{90304}{90378}Sigur, am nevoie de întãriri!<br />
{91902}{91922}Mâinile sus!<br />
{91942}{91970}Predã-te acum!<br />
{91976}{92000}Nicio ºansã!<br />
{92024}{92046}E vorba de soþia ta?<br />
{92100}{92170}Liniºteºte-te, omule, ºi o sã discutãm|chiar despre asta, bine?<br />
{92185}{92211}La o parte!<br />
{92299}{92355}Haide, haide!<br />
{92391}{92417}Unde s-a dus?<br />
{92516}{92579}Bunã treabã, bãieþi.|L-aþi lãsat sã scape.<br />
{92580}{92664}Super treaba.|Daþi-vã din drum.<br />
{92856}{92910}Te sun eu.<br />
{93612}{93757}{Y:i}Este un avans în materie de luptã,|în conflictele viitorului.<br />
{93758}{93870}{Y:i}Încercatã ºi doveditã 100%|în situaþii de luptã drept fiind<br />
{93888}{94021}{Y:i}cea mai bunã armã|în rãzboiul împotriva terorismului:<br />
{94047}{94108}{Y:i}Valkyr, forþa libertãþii,|Valkyr, victoria în rãzboiul împotriva&#8230;<br />
{94109}{94146}Trebuie sã vezi asta.<br />
{94216}{94365}{Y:i}Din zorii lumii, generalii au descoperit|adevãrul fundamental al artei rãzboiului.<br />
{94388}{94441}{Y:i}Moralul câºtigã bãtãliile.<br />
{94458}{94537}{Y:i}Mulþumitã descoperirilor|de la Aesir Pharmaceuticals,<br />
{94554}{94696}{Y:i}armata de mâine va putea valorifica|100% potenþialul fiecãrui soldat.<br />
{94726}{94841}{Y:i}&#8221;Valkyr&#8221;, puterea libertãþii.<br />
{94866}{94928}Despre asta este vorba?|Un medicament?<br />
{95107}{95138}{Y:i}Sg. Jack lupino.|Subiectul de testare nr. 53<br />
{95149}{95224}{Y:i}În ce sens þi s-a îmbunãtãþit|experienþa în luptã,<br />
{95225}{95280}{Y:i}fiind tratat cu medicamentul Valkyr?<br />
{95294}{95333}{Y:i}Nu-mi mai este teamã.<br />
{95374}{95473}{Y:i}Descrie-mi, dacã poþi, cum câºtigã|Valkyr rãzboiul împotriva fricii?<br />
{95474}{95617}{Y:i}Când eºti într-o situaþie de conflict,|în loc de teamã, te umpli de&#8230; pace, cred.<br />
{95694}{95741}{Y:i}E ca ºi cum te-ar veghea ceva de sus.<br />
{95768}{95801}{Y:i}Simþi cã ai aripi.<br />
{95802}{95898}{Y:i}Deci spui cã te simþi|mai puternic, mai sigur, mai capabil?<br />
{95899}{96001}{Y:i}Este exact ce îþi trebuie|ca sã câºtigi rãzboiul.<br />
{96022}{96092}{Y:i}Mã simt indestructibil.|Nimic nu mã poate opri.<br />
{96122}{96159}{Y:i}Pot face orice.<br />
{96179}{96221}{Y:i}Ai observat efecte secundare?<br />
{96299}{96351}{Y:i}Pot vorbi doar în numele meu, dar nu.<br />
{96370}{96396}{Y:i}Îmi cer scuze.<br />
{96432}{96490}{Y:i}- Vreþi sã repetãm?|- Nu, e în regulã.<br />
{96635}{96662}Mi-a ucis soþia.<br />
{96727}{96749}ªi pe Natasha.<br />
{96814}{96871}E brigada Ragna Rok.<br />
{96970}{97006}ªtii unde este?<br />
{97033}{97053}Da.<br />
{97281}{97350}Las-o baltã, Max.|Te va ucide.<br />
{97437}{97497}Te ajut cu orice altceva,|dar nu ca sã intri acolo.<br />
{97513}{97538}Nu am de ales.<br />
{97644}{97693}Tu nu vrei sã ieºi viu de acolo.<br />
{97774}{97847}Crezi cã dacã îþi va curma el suferinþa,|vei ajunge alãturi de ai tãi?<br />
{97895}{97943}Da&#8230; sper sã se întâmple aºa.<br />
{107059}{107093}ªtiam cã vei veni.<br />
{107118}{107146}Nu m-ai dezamãgit.<br />
{107225}{107279}Vom vedea pe cine preferã.<br />
{107325}{107384}Vom vedea pe care dintre noi|îl va plãcea mai mult.<br />
{107452}{107487}Eºti depãºit.<br />
{107563}{107691}Credeai cã vei reuºi?<br />
{108151}{108172}B.B.?<br />
{108308}{108338}Ce se întâmplã, B.B.?<br />
{108390}{108418}Sã mergem.<br />
{108471}{108498}Sã plecãm de aici.<br />
{108720}{108772}B.B&#8230;|B.B., ce se întâmplã aici?<br />
{108790}{108845}L-am privit pe Lupino|ºi nu ºtia cine sunt.<br />
{108846}{108879}ªi ce cauþi tu aici?<br />
{108996}{109039}- Acum?|- Nu încã.<br />
{109075}{109099}Pune-i cãtuºele.<br />
{109242}{109279}Ce-aº fi putut face?<br />
{109295}{109339}Michelle îºi tot bãga nasul.<br />
{109356}{109426}A descoperit planurile|unui proiect mai vechi.<br />
{109440}{109515}A vorbit despre el fãrã ca mãcar sã ºtie|cu adevãrat despre ce era vorba.<br />
{109543}{109575}Trebuia sã stau de vorbã cu ea.<br />
{109608}{109675}Sã-mi asculte punctul de vedere|înainte sã se ducã la alþii.<br />
{109705}{109786}Dar lucrurile au mers aºa de prost<br />
{109787}{109835}încât mi s-a pãrut imposibil|de rezolvat ceva.<br />
{109873}{109985}Michelle a fost prima problemã din|viaþa mea pe care trebuia sã o elimin.<br />
{110064}{110140}Atunci am realizat cã pot folosi|puterea propriilor mâini<br />
{110141}{110204}pentru a împiedica sã mi se ia ceva.<br />
{110298}{110356}Pânã a încetat Michelle|sã þipe în noaptea aceea,<br />
{110382}{110432}am învãþat cea mai uimitoare lecþie.<br />
{110486}{110583}Puteam face asta întreaga mea viaþã.<br />
{110635}{110727}În acea noapte am devenit un om nou.<br />
{110759}{110838}Am ºtiut cã dacã distribui|medicamentul pe strãzi,<br />
{110839}{110918}le-aº gãsi un folos|lui Lupino ºi celorlalþi ca el.<br />
{110919}{111008}ªi totul mulþumitã lui Michelle,<br />
{111030}{111094}prima problemã pe care|am rezolvat-o în întregime eu singur.<br />
{111588}{111658}Bine, ajunge.|Ajunge cu toate mizeriile astea.<br />
{111682}{111707}B.B.!<br />
{111895}{111936}Nu e de parcã nu te aºteptai la asta.<br />
{111971}{112108}Trist, dar adevãrat. Max nu a mai fost|niciodatã la fel dupã tragedie.<br />
{112145}{112186}Atâtea amintiri înfiorãtoare&#8230;<br />
{112219}{112284}Ce noroc cã tatãl sãu|nu mai trãieºte sã îl vadã.<br />
{112338}{112412}Unicul fiul al marelui Bill Payne.<br />
{112474}{112570}Sinuciderea unui toxicoman.<br />
{112632}{112663}I-ar fi frânt inima.<br />
{113459}{113541}Ce soartã, sã moarã înecat.<br />
{113644}{113684}Sã mergem.<br />
{115916}{115955}{Y:i}Pentru toatã viaþa, Max.<br />
{120056}{120112}Ce naiba se întâmplã?<br />
{120124}{120197}De ce jumãtate din poliþiºtii mei sunt aici|în loc sã patruleze pe strãzi?<br />
{120212}{120242}Sub autoritatea cui?<br />
{120243}{120335}Investighez împuºcarea|unui civil neînarmat, Jason Colvin.<br />
{120346}{120400}ªi îl suspectez pe detectivul|Max Payne.<br />
{120412}{120451}Serios? Eu am auzit cã el|a încasat primul glonþ.<br />
{120462}{120544}ªi ºtiu împreunã cu cel fel de oameni|slujesc legea, nu cred cã ar face asta.<br />
{120545}{120581}ªi ce fel de oameni ar fi aceia?<br />
{120594}{120622}Poliþiºti adevãraþi.<br />
{120647}{120684}- Fãrã sã vreau sã vã jignesc.|- Nicio problemã.<br />
{120698}{120783}Agent Caliente, aº vrea sã|cunoºti un poliþist adevãrat.<br />
{120838}{120890}Jack Caliente, agent special FBI.<br />
{120895}{120922}Dv. cine sunteþi?<br />
{121060}{121103}Au chemat FBI-ul.<br />
{121146}{121177}Sunt pe drum cãtre noi.<br />
{121270}{121362}Pentru Dumnezeu, haide odatã!|Max e mort, nu mai avem nimic altceva!<br />
{121385}{121410}Haide!<br />
{121646}{121675}- Nu-mi place asta.|- Liniºteºte-te, Joe.<br />
{121736}{121814}{Y:i}Air One, mã deplasez cãtre nord.|Ajungem în 13 minute.<br />
{121827}{121871}{Y:i}Dã-mi o frecvenþã de comunicaþii.<br />
{121881}{121955}{Y:i}Air One, comunic frecvenþa: 126.05<br />
{121958}{122024}{Y:i}Recepþionat, dispecer.|Ne îndreptãm spre obiectiv.<br />
{122073}{122107}Maºina vã aºteaptã, dle.<br />
{122521}{122560}La naiba.<br />
{122609}{122649}Nu e mort, e aici.<br />
{122657}{122685}Pe naiba.<br />
{122777}{122814}Sã mergem, sã mergem!<br />
{123199}{123246}{Y:i}Air One?<br />
{123247}{123341}{Y:i}Cerem detalii.|Avem nevoie de mai multe informaþii.<br />
{123545}{123567}E târziu.<br />
{123583}{123632}Trebuie sã trimiþi|un elicopter pe acoperiº!<br />
{123633}{123671}Despre ce vorbeºti, B.B.?<br />
{123701}{123760}Chiar nu ai idee ce se întâmplã?<br />
{123981}{124081}{Y:i}Ajungem imediat.|Anunþaþi agentul federal.<br />
{124432}{124464}Ia pachetele astea de C-4.<br />
{124490}{124549}Declanºeazã-le, dacã nu putem|ajunge pe acoperiº.<br />
{124555}{124581}Eºti nebun?<br />
{124614}{124726}L-ai vãzut. L-ai vãzut, Joe.|Nu-l va opri nimic.<br />
{125420}{125480}{Y:i}Avem probleme, au loc|schimburi de focuri. Cerem întãriri.<br />
{125486}{125515}{Y:i}Recepþionat, Air One.<br />
{126004}{126060}- Michelle&#8230;|- Max&#8230;<br />
{126147}{126178}Max&#8230;<br />
{127947}{127971}Max!<br />
{127996}{128022}Sã mergem, Max.<br />
{128073}{128156}Îi înfrunþi pe toþi|ºi cedezi tocmai acum?<br />
{128276}{128303}Haide.<br />
{128355}{128385}Ridicã-te!<br />
{128457}{128494}Vreau sã te uiþi la mine!<br />
{128569}{128603}Nu ai murit încã.<br />
{128864}{128917}Dumnezeule! Unde e elicopterul?<br />
{128931}{128955}Unde este?<br />
{128990}{129027}APEL DE LA B.B.<br />
{129839}{129869}Ai grijã cu chestia aia.<br />
{129902}{129938}Haide&#8230;<br />
{129992}{130041}Sunt sigur cã ne putem înþelege cumva.<br />
{130990}{131112}{Y:i}Inspectorul Max Payne e în clãdire.|Nu trageþi decât la foc sigur.<br />
{131213}{131258}Inspectore, îl vrem viu.<br />
{131684}{131720}Crãpi, B.B.<br />
{132346}{132376}Haide, fugiþi!<br />
{132377}{132407}Dumnezeule!<br />
{132939}{132964}Eºti bine?<br />
{132965}{133001}Sã intre toþi în clãdire,|în clipa asta.<br />
{133005}{133033}Bãieþi, veniþi încoace.<br />
{133049}{133096}Descindeþi în clãdire, chiar acum.<br />
{133316}{133353}Unde eºti?<br />
{134128}{134190}E incredibil! Toatã zãpada aceasta&#8230;<br />
{134211}{134266}Aceasta s-ar putea totuºi dovedi|o zi frumoasã.<br />
{134361}{134400}Doreºti mai întâi mãrturisirea mea?<br />
{136202}{136233}Nu ºtiu dacã existã vreun paradis.<br />
{136408}{136451}Dar cred în existenþa îngerilor.<br />
{136559}{136592}{Y:i}Uite, e tati!<br />
{136616}{136655}{Y:i}Bunã, micuþo&#8230;<br />
{136681}{136718}{Y:i}Spune &#8220;tata&#8221;!<br />
{136915}{136974}{Y:i}Totul e bine acum, Max.<br />
{137106}{137172}L-am prins. Max Payne e viu.|Staþi liniºtiþi, l-am capturat.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MEKHO</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-506871</link>
		<dc:creator>MEKHO</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 17:45:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-506871</guid>
		<description>Max Payne Cam Xvid - JamBo

vip-file
http://www.tota2.com/url/45
OR
mongofiles
http://www.tota2.com/url/47
OR
czshare
http://www.tota2.com/url/48
OR
adrive
http://www.tota2.com/url/46
OR
letitbit
http://letitbit.net/download/eac18e68370/Max.Payne.CamJamBo.avi.html
OR
megaupload
http://www.megaupload.com/?d=K4KKBGN6</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Max Payne Cam Xvid &#8211; JamBo</p>
<p>vip-file<br />
<a href="http://www.tota2.com/url/45" rel="nofollow">http://www.tota2.com/url/45</a><br />
OR<br />
mongofiles<br />
<a href="http://www.tota2.com/url/47" rel="nofollow">http://www.tota2.com/url/47</a><br />
OR<br />
czshare<br />
<a href="http://www.tota2.com/url/48" rel="nofollow">http://www.tota2.com/url/48</a><br />
OR<br />
adrive<br />
<a href="http://www.tota2.com/url/46" rel="nofollow">http://www.tota2.com/url/46</a><br />
OR<br />
letitbit<br />
<a href="http://letitbit.net/download/eac18e68370/Max.Payne.CamJamBo.avi.html" rel="nofollow">http://letitbit.net/download/eac18e68370/Max.Payne.CamJamBo.avi.html</a><br />
OR<br />
megaupload<br />
<a href="http://www.megaupload.com/?d=K4KKBGN6" rel="nofollow">http://www.megaupload.com/?d=K4KKBGN6</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: movie fan</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-506324</link>
		<dc:creator>movie fan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 10:10:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-506324</guid>
		<description>i suspect the storyline for Max Payne is a lot more exciting when it&#039;s happening in the form of a video game...  except for those few exciting parts that i already saw in the preview, it was a snoozefest</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i suspect the storyline for Max Payne is a lot more exciting when it&#8217;s happening in the form of a video game&#8230;  except for those few exciting parts that i already saw in the preview, it was a snoozefest</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: go get it</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505657</link>
		<dc:creator>go get it</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 19:45:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505657</guid>
		<description>there is a german r5 out..somebody need to put in english</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>there is a german r5 out..somebody need to put in english</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DA_BLAST_CHLAST</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505621</link>
		<dc:creator>DA_BLAST_CHLAST</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 18:57:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505621</guid>
		<description>I gonna w8 for r5, dvdrip or sth like that, but UNRATED please...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I gonna w8 for r5, dvdrip or sth like that, but UNRATED please&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jo rogan</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505429</link>
		<dc:creator>jo rogan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 16:26:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505429</guid>
		<description>the flick is much worst than the game. Do your self a favour and play the game instead of spending time on the movie. However, IMHO the movie is still watchable.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>the flick is much worst than the game. Do your self a favour and play the game instead of spending time on the movie. However, IMHO the movie is still watchable.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Child</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505383</link>
		<dc:creator>Child</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 15:30:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505383</guid>
		<description>I saw it in cinema and i think you should wait for better versions - and i also think in the line of game-based movies it has a place among top 5 ! A good sound is needed too and play it loud if u can :) Ty for your time ! Child</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I saw it in cinema and i think you should wait for better versions &#8211; and i also think in the line of game-based movies it has a place among top 5 ! A good sound is needed too and play it loud if u can <img src='http://www.rlslog.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Ty for your time ! Child</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jack</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505189</link>
		<dc:creator>jack</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 11:42:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505189</guid>
		<description>saw v is coming out in 2 days i hope a cam is out then</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>saw v is coming out in 2 days i hope a cam is out then</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Igorow</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505151</link>
		<dc:creator>Igorow</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 10:02:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505151</guid>
		<description>MAX.Payne.2008.CAM.XViD-PreVail 

http://rapidshare.com/files/155333879/MPCAM.part1.rar
http://rapidshare.com/files/155344506/MPCAM.part2.rar
http://rapidshare.com/files/155354472/MPCAM.part3.rar
http://rapidshare.com/files/155363611/MPCAM.part4.rar
http://rapidshare.com/files/155371444/MPCAM.part5.rar
http://rapidshare.com/files/155379430/MPCAM.part6.rar
http://rapidshare.com/files/155386600/MPCAM.part7.rar</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>MAX.Payne.2008.CAM.XViD-PreVail </p>
<p><a href="http://rapidshare.com/files/155333879/MPCAM.part1.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/155333879/MPCAM.part1.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/155344506/MPCAM.part2.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/155344506/MPCAM.part2.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/155354472/MPCAM.part3.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/155354472/MPCAM.part3.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/155363611/MPCAM.part4.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/155363611/MPCAM.part4.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/155371444/MPCAM.part5.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/155371444/MPCAM.part5.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/155379430/MPCAM.part6.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/155379430/MPCAM.part6.rar</a><br />
<a href="http://rapidshare.com/files/155386600/MPCAM.part7.rar" rel="nofollow">http://rapidshare.com/files/155386600/MPCAM.part7.rar</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hardcorerapper</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505140</link>
		<dc:creator>hardcorerapper</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 09:34:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505140</guid>
		<description>I thought resident evil 1 movie was pretty good considering it based on a game, the others failed though but the ending of resident evil 2 was badass.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I thought resident evil 1 movie was pretty good considering it based on a game, the others failed though but the ending of resident evil 2 was badass.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: avar</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505065</link>
		<dc:creator>avar</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 07:03:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505065</guid>
		<description>too bad, they ruined the movie, first hour is total waste of time, real actions begin after that, which is 20-25 mins, that is not the max payne i&#039;v played . go see &quot;taken&quot; instead.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>too bad, they ruined the movie, first hour is total waste of time, real actions begin after that, which is 20-25 mins, that is not the max payne i&#8217;v played . go see &#8220;taken&#8221; instead.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: benzo</title>
		<link>http://www.rlslog.net/max-payne-2008-cam-xvid-prevail/comment-page-1/#comment-505063</link>
		<dc:creator>benzo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 06:58:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rlslog.net/?p=16529#comment-505063</guid>
		<description>jambo re-encode out now</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jambo re-encode out now</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
